Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There could be no secret hiding place, false drawers, spring catches, etc. Здесь не могло быть тайников, фальшивых выдвижных ящиков, пружинных защелок и тому подобного.
And the contents of the lockers were pitifully simple. А содержимое девичьих шкафчиков было просто жалким.
They had their secrets, but they were the secrets of school life. У них есть свои секреты, но это секреты школьной жизни.
Photographs of pin up heroes, packets of cigarettes, an occasional unsuitable cheap paperback. Фотографии плакатных героев, пачки сигарет, иногда попадались дешевые книжки в бумажных обложках неподходящего содержания.
Especially he returned to Shaista's locker. Особенно внимательно Адам осмотрел шкафчик Шейсты.
It was while bending over that that Miss Vansittart had been killed. Мисс Ванситтарт убили именно тогда, когда она наклонилась над ним.
What had Miss Vansittart expected to find there? Что учительница надеялась там найти?
Had she found it? Нашла ли она это?
Had her killer taken it from her dead hand and then slipped out of the building in the nick of time to miss being discovered by Miss Chadwick? Взял ли убийца ее находку из мертвой руки, а затем выскользнул из здания как раз вовремя, чтобы не попасться на глаза мисс Чедвик?
In that case it was no good looking. В таком случае искать бесполезно.
Whatever it was, was gone. Что бы это ни было, оно исчезло...
The sound of footsteps outside aroused him from his thoughts. Звук шагов снаружи прервал его мысли.
He was on his feet and lighting a cigarette in the middle of the floor when Julia Upjohn appeared in the doorway, hesitating a little. Он уже стоял на середине зала и закуривал сигарету, когда в дверях появилась Джулия Апджон, которая при виде него заколебалась.
'Anything you want, miss?' asked Adam. - Вам что-нибудь нужно, мисс? - спросил Адам.
'I wondered if I could have my tennis racquet.' - Я хотела забрать свою теннисную ракетку. Если можно.
'Don't see why not,' said Adam. 'Police constable left me here,' he explained mendaciously. 'Had to drop back to the station for something. - Не вижу препятствий, - ответил молодой человек. - Констебль оставил меня здесь, - лживо объяснил он. - Ему пришлось вернуться за чем-то в участок.
Told me to stop here while he was away.' Сказал, чтобы я побыл здесь, пока он не вернется.
'To see if he came back, I suppose,' said Julia. - Чтобы увидеть, если он вернется, - сказала Джулия.
'The police constable?' - Констебль?
'No. - Не.
I mean, the murderer. Я имею в виду убийцу.
They do, don't they? Они ведь так делают?
Come back to the scene of the crime. They have to! Возвращаются на место преступления... Они вынуждены!
It's a compulsion.' Их туда тянет.
' You may be right,' said Adam. - Возможно, вы правы, - согласился Адам.
He looked up at the serried rows of racquets in their presses. 'Whereabouts is yours?' Он посмотрел на ряды ракеток, тесно прижатых друг к другу. - Где ваша ракетка?
'Under U,' said Julia. 'Right at the far end. - Под буквой "А", - ответила Джулия. - В самом дальнем конце.
We have our names on them,' she explained, pointing out the adhesive tape as he handed the racquet to her. На них стоят наши имена, - объяснила она и показала ему липкую ленту, когда он подал ей ракетку.
'Seen some service,' said Adam. 'But been a good racquet once.' - Да уж, виды она видала, - заметил Адам. - Но когда-то была хорошей ракеткой.
'Can I have Jennifer Sutcliffe's too?' asked Julia. - Можно я возьму и ракетку Дженнифер Сатклифф тоже? - спросила Джулия.
'New,' said Adam appreciatively, as he handed it to her. - Новая, - оценил Адам, подавая ей ракетку.
'Brand new,' said Julia. 'Her aunt sent it to her only the other day.' - С иголочки, - ответила Джулия. - Тетя прислала ей совсем недавно.
'Lucky girl.' - Повезло девочке.
' She ought to have a good racquet. - Она должна была получить хорошую ракетку.
She's very good at tennis. У нее большие успехи в теннисе.
Her backhand's come on like anything this term.' She looked round. 'Don't you think he will come back?' В этом семестре удар слева у нее получается лучше всего. - Девочка огляделась вокруг. - Вы ведь не думаете, что он действительно вернется?
Adam was a moment or two getting it. У Адама ушло несколько секунд, пока он догадался.
'Oh. - А!
The murderer? Убийца?
No, I don't think it's really likely. Нет, я не думаю, что это возможно.
Bit risky, wouldn't it be?' Несколько рискованно, правда?
'You don't think murderers feel they have to?' - Вы не считаете, будто убийц тянет на место преступления?
'Not unless they've left something behind.' - Разве только они что-то там забыли.
' You mean a clue? - Вы имеете в виду улику?
I'd like to find a clue. Have the police found one?' Мне бы хотелось найти улику... А полицейские нашли хоть одну улику?
' They wouldn't tell me.' - Они бы мне вряд ли сказали.
'No. - Да.
I suppose they wouldn't...Are you interested in crime?' Наверное, не сказали бы... Вас интересуют преступления?
She looked at him inquiringly. Она вопросительно смотрела на него.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x