Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
II II
'Good gracious!' cried Mrs Sutcliffe at the breakfast table. 'Henry!' - Боже правый! - воскликнула миссис Сатклифф за завтраком. - Генри!
She had just unfolded her newspaper. Она только что развернула газету.
The width of the table was between her and her husband since her weekend guests had not yet put in an appearance for the meal. Ее с мужем разделял широкий стол, так как приглашенные на выходные гости не успели приехать к завтраку.
Mr Sutcliffe, who had opened his paper to the financial page, and was absorbed in the unforeseen movements of certain shares, did not reply. Мистер Сатклифф, который открыл свою газету на странице финансов и был поглощен непредвиденным изменением стоимости некоторых акций, не ответил.
' Henry!' - Генри!
The clarion call reached him. Этот трубный глас достиг его ушей.
He raised a startled face. Он испуганно поднял голову.
'What's the matter, Joan?' - В чем дело, Джоан?
' The matter? - В чем дело?
Another murder! Еще одно убийство!
At Meadowbank! В Мидоубэнке!
At Jennifer's school.' В школе Дженнифер.
'What? - Что?
Here, let me see!' Дай посмотреть!
Disregarding his wife's remark that it would be in his paper, too, Mr Sutcliffe leant across the table and snatched the sheet from his wife's grasp. Не обращая внимания на замечание миссис Сатклифф, что в его газете это тоже должно быть, мистер Сатклифф перегнулся через стол и выхватил газету из рук жены.
'Miss Eleanor Vansittart... Sports Pavilion... same spot where Miss Springer, the Games Mistress...hm...hm...' - Мисс Элинор Ванситтарт... спортивный павильон... то же место, где и мисс Спрингер, учительница физкультуры... гм... гм...
'I can't believe it!' Mrs Sutcliffe was wailing. 'Meadowbank. Such an exclusive school. Royalty there and everything...' - Я не могу в это поверить! - Мисс Сатклифф зарыдала. - Мидоубэнк... Такая эксклюзивная школа... Члены королевской семьи и все такое...
Mr Sutcliffe crumpled up the paper and threw it down on the table. Мистер Сатклифф скомкал газету и швырнул ее на стол.
'Only one thing to be done,' he said. 'You get over there right away and take Jennifer out of it.' - Выход только один, - сказал он. - Ты сейчас же поедешь туда и заберешь оттуда Дженнифер.
' You mean take her away-altogether?' - Ты хочешь забрать ее - совсем?
' That's what I mean.' - Именно это я имею в виду.
'You don't think that would be a little too drastic? - Ты не считаешь, что это будет немного слишком резко?
After Rosamond being so good about it and managing to get her in?' После того, как Розамонд была так добра и устроила ее туда?
'You won't be the only one taking your daughter away! - Ты не будешь единственной, кто заберет оттуда дочь!
Plenty of vacancies soon at your precious Meadowbank.' Скоро в твоем драгоценном Мидоубэнке будет много свободных мест.
'Oh, Henry, do you think so?' - Ох, Генри, ты так думаешь?
' Yes, I do. - Да
Something badly wrong there. Там творится что-то неладное.
Take Jennifer away today.' Сегодня же забери Дженнифер домой.
' Yes-of course-I suppose you're right. - Да, конечно... наверное, ты прав.
What shall we do with her?' Что мы будем с ней делать?
'Send her to a secondary modern somewhere handy. - Отправим ее в обычную среднюю школу, где-нибудь неподалеку.
They don't have murders there.' Там не бывает убийств.
'Oh, Henry, but they do. Don't you remember? - Ох, Генри, но там они тоже бывают... Ты не помнишь?
There was a boy who shot the science master at one. В одной школе мальчик застрелил учителя естествознания.
It was in last week's News of the World.' Об этом писали на прошлой неделе в "Ньюс оф зе уорлд".
'I don't know what England's coming to,' said Mr Sutcliffe. - Не знаю, куда катится Англия, - сказал мистер Сатклифф.
Disgusted, he threw his napkin on the table and strode from the room. Полный отвращения, он бросил на стол салфетку и вышел из комнаты.
III III
Adam was alone in the Sports Pavilion...His deft fingers were turning over the contents of the lockers. Адам был один в спортивном павильоне. Его ловкие пальцы перебирали содержимое шкафчиков.
It was unlikely that he would find anything where the police had failed but after all, one could never be sure. Вряд ли он что-то найдет там, где ничего не обнаружили полицейские, но, в конце концов, никогда нельзя быть уверенным.
As Kelsey had said every department's technique varied a little. Как сказал недавно Келси, методы у всех департаментов немного разные...
What was there that linked this expensive modern building with sudden and violent death? Что же связывает это дорогостоящее современное здание с внезапной насильственной смертью?
The idea of a rendezvous was out. От идеи о свидании отказались.
No one would choose to keep a rendezvous a second time in the same place where murder had occurred. Никто не стал бы назначать свидание в том месте, где произошло убийство.
It came back to it, then, that there was something here that someone was looking for. Значит, снова вернулись к мысли, что здесь есть нечто такое, что кто-то ищет.
Hardly a cache of jewels. Вряд ли тайник с драгоценностями.
That seemed ruled out. Это, по-видимому, исключено.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x