Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When Miss Vansittart was killed, Miss Shapland was with a Mr Dennis Rathbone at a night club. Когда убили мисс Ванситтарт, мисс Шапленд была в ночном клубе с мистером Деннисом Рэтбоуном.
They're both well known there, and Mr Rathbone has an excellent character. Их обоих там хорошо знают, и у мистера Рэтбоуна отличные характеристики.
Mademoiselle Blanche's antecedents have also been checked. She has taught at a school in the north of England and at two schools in Germany, and has been given an excellent character. Прошлое мадемуазель Бланш также проверили: она преподавала в школе на севере Англии и в двух школах в Германии, и ей дали прекрасные рекомендации.
She is said to be a first-class teacher.' Ее считают первоклассной учительницей.
'Not by our standards,' sniffed Miss Bulstrode. - Не по нашим стандартам, - фыркнула мисс Булстроуд.
'Her French background has also been checked. - Ее прошлое во Франции также проверили.
As regards Miss Springer, things are not quite so conclusive. Что касается мисс Спрингер, то с нею не все понятно.
She did her training where she says, but there have been gaps since in her periods of employment which are not fully accounted for. Она училась там, где указала, но между периодами работы были промежутки, не получившие объяснения.
'Since, however, she was killed,' added the Inspector, 'that seems to exonerate her.' - Однако так как ее убили, - прибавил инспектор, -это позволяет ее исключить.
'I agree,' said Miss Bulstrode dryly, 'that both Miss Springer and Miss Vansittart are hors de combat as suspects. - Я согласна, - сухо сказала мисс Булстроуд, - что и мисс Спрингер, и мисс Ванситтарт можно исключить из числа подозреваемых.
Let us talk sense. Давайте рассуждать здраво.
Is Mademoiselle Blanche, in spite of her blameless background, still a suspect merely because she is still alive?' Остается ли мадемуазель Бланш под подозрением, несмотря на ее безупречное прошлое, только потому, что она все еще жива?
' She could have done both murders. - Она могла совершить оба убийства.
She was here, in the building, last night,' said Kelsey. 'She says she went to bed early and slept and heard nothing until the alarm was given. Она находилась здесь, в этом здании, вчера ночью, - сказал инспектор Келси. - Она говорит, что рано легла спать, спала и ничего не слышала, пока не подняли тревогу.
There's no evidence to the contrary. Нет доказательств обратного.
We've got nothing against her. У нас на нее ничего нет.
But Miss Chadwick says definitely that she's sly.' Но мисс Чедвик с уверенностью заявляет, что она хитрая.
Miss Bulstrode waved that aside impatiently. Мисс Булстроуд нетерпеливо отмахнулась от этого довода:
'Miss Chadwick always finds the French Mistresses sly. - Мисс Чедвик всегда считает учительниц французского языка хитрыми.
She's got a thing about them.' She looked at Adam. ' What do you think?' У нее против них предубеждение. - Она посмотрела на Адама. - А вы что думаете?
'I think she pries,' said Adam slowly. 'It may be just natural inquisitiveness. - Я думаю, она что-то высматривает, - медленно ответил тот. - Возможно, это просто природная любознательность.
It may be something more. Возможно, нечто большее.
I can't make up my mind. Я пока не могу решить.
She doesn't look to me like a killer, but how does one know?' Мне она не кажется похожей на убийцу, но как знать...
'That's just it,' said Kelsey. 'There is a killer here, a ruthless killer who has killed twice-but it's very hard to believe that it's one of the staff. - Вот именно, - сказал Келси. - Здесь есть убийца, безжалостный убийца, который убил дважды, но очень трудно поверить, что это одна из учительниц.
Miss Johnson was with her sister last night at Limeston on Sea, and anyway she's been with you seven years. Мисс Джонсон прошлым вечером была у сестры в Лаймстон-он-Си, и в любом случае она работает у вас уже семь лет.
Miss Chadwick's been with you since you started. Мисс Чедвик с вами с самого начала.
Both of them, anyway, are clear of Miss Springer's death. Они обе в любом случае не виновны в смерти мисс Спрингер.
Miss Rich has been with you over a year and was staying last night at the Alton Grange Hotel, twenty miles away, Miss Blake was with friends at Littleport, Miss Rowan has been with you for a year and has a good background. Мисс Рич работает у вас уже больше года, а вчерашнюю ночь она провела в гостинице "Элтон Грейндж", в двадцати милях отсюда. Мисс Блейк была с друзьями в Литтлпорте, мисс Роуэн проработала у вас год и имеет хорошие рекомендации.
As for your servants, frankly I can't see any of them as murderers. Что касается обслуживающего персонала, то, откровенно говоря, я не представляю себе их в роли убийц.
They're all local, too...' И к тому же они местные жители...
Miss Bulstrode nodded pleasantly. Мисс Булстроуд любезно кивала:
' I quite agree with your reasoning. - Я вполне согласна с вашими доводами.
It doesn't leave much, does it? Остается очень мало возможностей, правда?
So-' She paused and fixed an accusing eye on Adam. 'It looks really-as though it must be you.' Поэтому... - Она сделала паузу и остановила обвиняющий взгляд на Адаме. - Похоже, что это должны быть вы.
His mouth opened in astonishment. Тот в изумлении открыл рот.
'On the spot,' she mused. 'Free to come and go...Good story to account for your presence here. - Вы живете здесь, - размышляла она. - Свободно приходите и уходите... Есть правдоподобное объяснение вашего присутствия здесь.
Background OK but you could be a double crosser, you know.' Рекомендации в полном порядке, но вы ведь можете быть двойным агентом, знаете ли.
Adam recovered himself. Адам пришел в себя.
'Really, Miss Bulstrode,' he said admiringly, 'I take off my hat to you. - В самом деле, мисс Булстроуд, - с восхищением произнес он, - я снимаю перед вами шляпу.
You think of everything!' Вы всё учли!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x