Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The extremists would probably storm the place-they wouldn't respect diplomatic immunity. Экстремисты, вероятно, будут штурмовать его, они не признаю?т дипломатический иммунитет.
Besides, if I did that, it really would be the end! Кроме того, если бы я так поступил, это был бы конец всему!
Already the chief accusation against me is of being pro-Western.' He sighed. 'It is so difficult to understand.' He sounded wistful, younger than his twenty-five years. 'My grandfather was a cruel man, a real tyrant. И так уже главное обвинение против меня -прозападная политика. - Он вздохнул. - Это так трудно понять... - Г олос его звучал задумчиво, он казался моложе своих двадцати пяти лет. - Мой дед был жестоким человеком, настоящим тираном.
He had hundreds of slaves and treated them ruthlessly. Он владел сотнями рабов и обращался с ними безжалостно.
In his tribal wars, he killed his enemies unmercifully and executed them horribly. Во время межплеменных войн беспощадно убивал врагов и казнил их самыми ужасными способами.
The mere whisper of his name made everyone turn pale. Стоило прошептать его имя, все бледнели.
And yet-he is a legend still! И все же он до сих пор остается легендой!
Admired! Им восхищаются!
Respected! Его уважают!
The great Achmed Abdullah! Великий Ахмед Абдулла!
And I? А я?
What have I done? Что я сделал?
Built hospitals and schools, welfare, housing...all the things people are said to want. Построил больницы и школы, дал социальное обеспечение, жилье - все то, в чем, как говорят, нуждается народ.
Don't they want them? Разве это им не нужно?
Would they prefer a reign of terror like my grandfather's?' Они предпочли бы царство террора, как у моего деда?
'I expect so,' said Bob Rawlinson. 'Seems a bit unfair, but there it is.' - Наверное, - ответил Боб Ролинсон. - Выглядит немного несправедливо, но так оно и есть.
'But why, Bob? Why?' - Но почему, Боб, почему?
Bob Rawlinson sighed, wriggled and endeavoured to explain what he felt. Боб Ролинсон вздохнул, поерзал и попытался объяснить свою точку зрения.
He had to struggle with his own inarticulateness. Ему пришлось бороться с неумением четко выражать свои мысли:
'Well,' he said. 'He put up a show-I suppose that's it really. - Ну, твой дед устраивал шоу, я думаю, вот в чем дело.
He was-sort of-dramatic, if you know what I mean.' Он был немного... театральным, если ты меня понимаешь.
He looked at his friend who was definitely not dramatic. Ролинсон смотрел на своего друга, который определенно не отличался склонностью к театральности.
A nice quiet decent chap, sincere and perplexed, that was what Ali was, and Bob liked him for it. Приятный, спокойный, порядочный парень, откровенный и озадаченный - вот каким был Али, и Боб любил его за это.
He was neither picturesque nor violent, but whilst in England people who are picturesque and violent cause embarrassment and are not much liked, in the Middle East, Bob was fairly sure, it was different. Он не был ни колоритным, ни жестоким, но если в Англии колоритные и жестокие люди вызывают смущение и не пользуются любовью, то на Ближнем Востоке, в этом Боб был совершенно уверен, все обстоит наоборот.
' But democracy-' began Ali. - Но демократия... - начал Али.
'Oh, democracy-' Bob waved his pipe. 'That's a word that means different things everywhere. - О, демократия. - Боб взмахнул трубкой. - Это слово всюду понимают по-разному.
One thing's certain. Одно можно утверждать наверняка.
It never means what the Greeks originally meant by it. Оно нигде не означает то, что понимали под ним древние греки.
I bet you anything you like that if they boot you out of here, some spouting hot air merchant will take over, yelling his own praises, building himself up into God Almighty, and stringing up, or cutting off the heads of anyone who dares to disagree with him in any way. Держу пари на что угодно, что, если тебя отсюда вышибут, твое место займет какой-нибудь красноречивый болтун, будет выкрикивать похвалы самому себе, изображать себя всемогущим богом и удавит или обезглавит всех, кто посмеет с ним не согласиться.
And, mark you, he'll say it's a Democratic Government-of the people and for the people. И, заметь, он будет называть это демократическим правлением - народа и для народа.
I expect the people will like it too. Полагаю, народу это тоже понравится.
Exciting for them. Это будет им интересно.
Lots of bloodshed.' Прольется много крови.
' But we are not savages! - Но мы не дикари!
We are civilized nowadays.' Мы теперь цивилизованные люди.
'There are different kinds of civilization...' said Bob vaguely. 'Besides-I rather think we've all got a bit of savage in us-if we can think up a good excuse for letting it rip.' - Есть разные типы цивилизаций... - уклончиво произнес Боб. - Кроме того, я даже думаю, что во всех нас есть немного от дикаря - если мы можем придумать хороший предлог, чтобы выпустить его на волю.
'Perhaps you are right,' said Ali sombrely. - Вероятно, ты прав, - мрачно произнес Али.
'The thing people don't seem to want anywhere, nowadays,' said Bob, 'is anyone who's got a bit of common sense. I've never been a brainy chap-well, you know that well enough, Ali-but I often think that that's what the world really needs-just a bit of common sense.' He laid aside his pipe and sat in his chair. 'But never mind all that. - Кажется, сегодня людям нигде не нужен человек, у которого есть хоть капля здравого смысла, - продолжал Боб. - Я никогда не отличался большим умом, тебе это хорошо известно, Али, но я часто думаю, что именно это и нужно миру - всего лишь капля здравого смысла. -Он отложил в сторону трубку и сел в кресло. - Но все это сейчас неважно.
The thing is how we're going to get you out of here. Вопрос в том, как мы тебя отсюда вывезем.
Is there anybody in the Army you can really trust?' Среди военных есть кто-нибудь, кому ты можешь доверять?
Slowly, Prince Ali Yusuf shook his head. Принц Али Юсуф медленно покачал головой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x