Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
All you've got to know is that the girl's expecting a car to fetch her and all you've got to do is to look like a high-class chauffeur and arrive there before the other car does. Нужно только знать, что девочка ждет посланную за ней машину, и необходимо только выглядеть шофером из высшего общества и приехать сюда раньше настоящей машины.
The girl will step in without a second thought and you can drive off without her suspecting in the least what's happening to her.' Девочка без всяких опасений сядет в машину, и ее увезут, не вызвав у нее никаких подозрений.
'No abandoned car found anywhere?' asked Kelsey. - Нигде не нашли брошенный автомобиль? -спросил Келси.
'We've had no news of one,' said the Sergeant. 'The Yard's on it now as I said,' he added, 'and the Special Branch.' - У нас нет таких сведений, - ответил сержант. -Как я сказал, этим сейчас занимается Скотленд-Ярд, - прибавил он, - и Особый отдел.
'May mean a bit of a political schemozzle,' said the Inspector. 'I don't suppose for a minute they'll be able to take her out of the country.' - Это может вызвать небольшой политический скандал, - сказал инспектор. - Я ни минуты не сомневаюсь, что им не удастся вывезти ее из страны.
'What do they want to kidnap her for anyway?' asked the doctor. - Зачем ее понадобилось похищать? - спросил доктор.
'Goodness knows,' said Kelsey gloomily. 'She told me she was afraid of being kidnapped and I'm ashamed to say I thought she was just showing off.' - Бог его знает, - мрачно ответил Келси. - Она говорила мне, что боится быть похищенной. И я, должен со стыдом признаться, подумал, что она просто набивает себе цену...
'I thought so, too, when you told me about it,' said Adam. - Я тоже так подумал, когда вы мне об этом рассказали, - сказал Адам.
'The trouble is we don't know enough,' said Kelsey. 'There are far too many loose ends.' He looked around. 'Well, there doesn't seem to be anything more that I can do here. - Беда в том, что мы мало знаем, - продолжал Келси. - Слишком уж много непонятных деталей.- Он огляделся. - Ну, по-видимому, здесь мне больше нечего делать.
Get on with the usual stuff-photographs, fingerprints, etc. Продолжайте обычную работу - фотографии, отпечатки пальцев и прочее.
I'd better go along to the house.' Лучше я пойду в дом.
At the house he was received by Miss Johnson. В доме его приняла мисс Джонсон.
She was shaken but preserved her self-control. Она была потрясена, но сохранила самообладание.
'It's terrible, Inspector,' she said. 'Two of our mistresses killed. - Это кошмар, инспектор, - сказала женщина. -Убиты две наши учительницы.
Poor Miss Chadwick's in a dreadful state.' Бедная мисс Чедвик в ужасном состоянии.
' I'd like to see her as soon as I can.' - Я бы хотел повидаться с нею как можно скорее.
'The doctor gave her something and she's much calmer now. - Доктор дал ей какое-то лекарство, и она теперь гораздо спокойнее.
Shall I take you to her?' Вас отвести к ней?
' Yes, in a minute or two. - Да, через пару минут.
First of all, just tell me what you can about the last time you saw Miss Vansittart.' Прежде всего расскажите мне все, что сможете, о том, где вы видели мисс Ванситтарт в последний раз.
'I haven't seen her at all today,' said Miss Johnson. 'I've been away all day. - Я весь день ее не видела, - ответила мисс Джонсон. - Меня не было.
I arrived back here just before eleven and went straight up to my room. Я вернулась обратно почти в одиннадцать часов и прошла сразу же к себе в комнату.
I went to bed.' И легла спать.
'You didn't happen to look out of your window towards the Sports Pavilion?' - Вы, случайно, не посмотрели в окно в сторону спортивного павильона?
'No. - Нет.
No, I never thought of it. Нет, я об этом даже не подумала.
I'd spent the day with my sister whom I hadn't seen for some time and my mind was full of home news. Я провела этот день у моей сестры, с которой уже давно не виделась, и мои мысли были заняты домашними новостями.
I took a bath and went to bed and read a book, and I turned off the light and went to sleep. Я приняла ванну и легла, почитала книгу, выключила свет и уснула.
The next thing I knew was when Miss Chadwick burst in, looking as white as a sheet and shaking all over.' И проснулась только тогда, когда ко мне вбежала мисс Чедвик, белая, как бумага, и вся трясущаяся...
'Was Miss Vansittart absent today?' - Мисс Ванситтарт сегодня тоже отсутствовала?
'No, she was here. - Нет, она была здесь.
She was in charge. Она отвечала за школу.
Miss Bulstrode's away.' Мисс Булстроуд уехала.
'Who else was here, of the mistresses, I mean?' - Кто еще был здесь из учительниц?
Miss Johnson considered a moment. Мисс Джонсон на секунду задумалась.
'Miss Vansittart, Miss Chadwick, the French mistress, Mademoiselle Blanche, Miss Rowan.' - Мисс Ванситтарт, мисс Чедвик, учительница французского языка, мадемуазель Бланш, мисс Роуэн.
' I see. - Понятно.
Well, I think you'd better take me to Miss Chadwick now.' Ну, думаю, теперь вам лучше проводить меня к мисс Чедвик.
Miss Chadwick was sitting in a chair in her room. Последняя сидела в кресле у себя в комнате.
Although the night was a warm one the electric fire had been turned on and a rug was wrapped round her knees. Хотя ночь была теплой, включили один электрический камин, а колени ее закутали пледом.
She turned a ghastly face towards Inspector Kelsey. Она повернула к инспектору Келси мертвенно-бледное лицо.
' She's dead-she is dead? - Она умерла, действительно умерла?
There's no chance that-that she might come round?' Она не может еще... прийти в себя?
Kelsey shook his head slowly. Келси медленно покачал головой.
'It's so awful,' said Miss Chadwick, 'with Miss Bulstrode away.' She burst into tears. 'This will ruin the school,' she said. 'This will ruin Meadowbank. - Это так ужасно, - сказала мисс Чедвик, - а мисс Булстроуд уехала... - Она расплакалась. - Это погубит школу, - сказала она. - Это погубит Мидоубэнк.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x