All you've got to know is that the girl's expecting a car to fetch her and all you've got to do is to look like a high-class chauffeur and arrive there before the other car does. |
Нужно только знать, что девочка ждет посланную за ней машину, и необходимо только выглядеть шофером из высшего общества и приехать сюда раньше настоящей машины. |
The girl will step in without a second thought and you can drive off without her suspecting in the least what's happening to her.' |
Девочка без всяких опасений сядет в машину, и ее увезут, не вызвав у нее никаких подозрений. |
'No abandoned car found anywhere?' asked Kelsey. |
- Нигде не нашли брошенный автомобиль? -спросил Келси. |
'We've had no news of one,' said the Sergeant. 'The Yard's on it now as I said,' he added, 'and the Special Branch.' |
- У нас нет таких сведений, - ответил сержант. -Как я сказал, этим сейчас занимается Скотленд-Ярд, - прибавил он, - и Особый отдел. |
'May mean a bit of a political schemozzle,' said the Inspector. 'I don't suppose for a minute they'll be able to take her out of the country.' |
- Это может вызвать небольшой политический скандал, - сказал инспектор. - Я ни минуты не сомневаюсь, что им не удастся вывезти ее из страны. |
'What do they want to kidnap her for anyway?' asked the doctor. |
- Зачем ее понадобилось похищать? - спросил доктор. |
'Goodness knows,' said Kelsey gloomily. 'She told me she was afraid of being kidnapped and I'm ashamed to say I thought she was just showing off.' |
- Бог его знает, - мрачно ответил Келси. - Она говорила мне, что боится быть похищенной. И я, должен со стыдом признаться, подумал, что она просто набивает себе цену... |
'I thought so, too, when you told me about it,' said Adam. |
- Я тоже так подумал, когда вы мне об этом рассказали, - сказал Адам. |
'The trouble is we don't know enough,' said Kelsey. 'There are far too many loose ends.' He looked around. 'Well, there doesn't seem to be anything more that I can do here. |
- Беда в том, что мы мало знаем, - продолжал Келси. - Слишком уж много непонятных деталей.- Он огляделся. - Ну, по-видимому, здесь мне больше нечего делать. |
Get on with the usual stuff-photographs, fingerprints, etc. |
Продолжайте обычную работу - фотографии, отпечатки пальцев и прочее. |
I'd better go along to the house.' |
Лучше я пойду в дом. |
At the house he was received by Miss Johnson. |
В доме его приняла мисс Джонсон. |
She was shaken but preserved her self-control. |
Она была потрясена, но сохранила самообладание. |
'It's terrible, Inspector,' she said. 'Two of our mistresses killed. |
- Это кошмар, инспектор, - сказала женщина. -Убиты две наши учительницы. |
Poor Miss Chadwick's in a dreadful state.' |
Бедная мисс Чедвик в ужасном состоянии. |
' I'd like to see her as soon as I can.' |
- Я бы хотел повидаться с нею как можно скорее. |
'The doctor gave her something and she's much calmer now. |
- Доктор дал ей какое-то лекарство, и она теперь гораздо спокойнее. |
Shall I take you to her?' |
Вас отвести к ней? |
' Yes, in a minute or two. |
- Да, через пару минут. |
First of all, just tell me what you can about the last time you saw Miss Vansittart.' |
Прежде всего расскажите мне все, что сможете, о том, где вы видели мисс Ванситтарт в последний раз. |
'I haven't seen her at all today,' said Miss Johnson. 'I've been away all day. |
- Я весь день ее не видела, - ответила мисс Джонсон. - Меня не было. |
I arrived back here just before eleven and went straight up to my room. |
Я вернулась обратно почти в одиннадцать часов и прошла сразу же к себе в комнату. |
I went to bed.' |
И легла спать. |
'You didn't happen to look out of your window towards the Sports Pavilion?' |
- Вы, случайно, не посмотрели в окно в сторону спортивного павильона? |
'No. |
- Нет. |
No, I never thought of it. |
Нет, я об этом даже не подумала. |
I'd spent the day with my sister whom I hadn't seen for some time and my mind was full of home news. |
Я провела этот день у моей сестры, с которой уже давно не виделась, и мои мысли были заняты домашними новостями. |
I took a bath and went to bed and read a book, and I turned off the light and went to sleep. |
Я приняла ванну и легла, почитала книгу, выключила свет и уснула. |
The next thing I knew was when Miss Chadwick burst in, looking as white as a sheet and shaking all over.' |
И проснулась только тогда, когда ко мне вбежала мисс Чедвик, белая, как бумага, и вся трясущаяся... |
'Was Miss Vansittart absent today?' |
- Мисс Ванситтарт сегодня тоже отсутствовала? |
'No, she was here. |
- Нет, она была здесь. |
She was in charge. |
Она отвечала за школу. |
Miss Bulstrode's away.' |
Мисс Булстроуд уехала. |
'Who else was here, of the mistresses, I mean?' |
- Кто еще был здесь из учительниц? |
Miss Johnson considered a moment. |
Мисс Джонсон на секунду задумалась. |
'Miss Vansittart, Miss Chadwick, the French mistress, Mademoiselle Blanche, Miss Rowan.' |
- Мисс Ванситтарт, мисс Чедвик, учительница французского языка, мадемуазель Бланш, мисс Роуэн. |
' I see. |
- Понятно. |
Well, I think you'd better take me to Miss Chadwick now.' |
Ну, думаю, теперь вам лучше проводить меня к мисс Чедвик. |
Miss Chadwick was sitting in a chair in her room. |
Последняя сидела в кресле у себя в комнате. |
Although the night was a warm one the electric fire had been turned on and a rug was wrapped round her knees. |
Хотя ночь была теплой, включили один электрический камин, а колени ее закутали пледом. |
She turned a ghastly face towards Inspector Kelsey. |
Она повернула к инспектору Келси мертвенно-бледное лицо. |
' She's dead-she is dead? |
- Она умерла, действительно умерла? |
There's no chance that-that she might come round?' |
Она не может еще... прийти в себя? |
Kelsey shook his head slowly. |
Келси медленно покачал головой. |
'It's so awful,' said Miss Chadwick, 'with Miss Bulstrode away.' She burst into tears. 'This will ruin the school,' she said. 'This will ruin Meadowbank. |
- Это так ужасно, - сказала мисс Чедвик, - а мисс Булстроуд уехала... - Она расплакалась. - Это погубит школу, - сказала она. - Это погубит Мидоубэнк. |