Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'I'm afraid I should hate it,' said Ann frankly. - Боюсь, мне это очень не понравилось бы, -откровенно ответила Энн.
'Why?' - Почему?
'I'd find it terribly dull-Oh, I am sorry.' - Мне было бы ужасно скучно... О, прошу прощения.
She stopped in dismay. Она в отчаянии умолкла.
'Teaching isn't in the least dull,' said Miss Bulstrode with spirit. 'It can be the most exciting thing in the world. - Преподавание - совсем не скучное занятие, - с воодушевлением заявила мисс Булстроуд. - Оно может быть самым интересным на свете.
I shall miss it terribly when I retire.' Мне будет его очень не хватать, когда я уйду на покой.
'But surely-' Ann stared at her. 'Are you thinking of retiring?' - Но ведь вы... - Энн уставилась на нее. - Вы собираетесь уйти?
' It's decided-yes. - Да, это уже решено.
Oh, I shan't go for another year-or even two years.' О, я пробуду здесь еще год или даже два...
'But-why?' - Но... почему?
'Because I've given my best to the school-and had the best from it. - Потому что я отдала школе все лучшее в себе - и получила от нее самое лучшее.
I don't want second best.' А все, что второго сорта, мне не нужно.
' The school will carry on?' - Школа продолжит работу?
' Oh yes. - О да.
I have a good successor.' У меня есть хорошая преемница.
'Miss Vansittart, I suppose?' - Наверное, мисс Ванситтарт?
'So you fix on her automatically?' Miss Bulstrode looked at her sharply, 'That's interesting-' - Значит, вы автоматически выбрали ее? - Мисс Булстроуд пристально посмотрела на нее. - Это интересно...
' I'm afraid I hadn't really thought about it. - Боюсь, я не слишком задумывалась над этим.
I've just overheard the staff talking. Я просто слышала разговоры учительниц.
I should think she'll carry on very well-exactly in your tradition. Мне кажется, она будет продолжать ваше дело очень успешно, точно в соответствии с вашими традициями.
And she's very striking looking, handsome and with quite a presence. I imagine that's important, isn't it?' И она так потрясающе выглядит, она красивая, она производит большое впечатление... Ведь это важно, не так ли?
'Yes, it is. - Да, это правда.
Yes, I'm sure Eleanor Vansittart is the right person.' Да, я уверена, Элинор Ванситтарт - именно тот человек, который нужен.
'She'll carry on where you leave off,' said Ann gathering up her things. - Она продолжит с того места, где вы остановитесь, - сказала Энн, собирая свои вещи.
But do I want that? thought Miss Bulstrode to herself as Ann went out. Carry on where I leave off? "Но хочу ли я этого? - подумала про себя мисс Булстроуд, когда Энн ушла. - Продолжить с того места, где я остановлюсь?
That's just what Eleanor will do! Именно это сделает Элинор!
No new experiments, nothing revolutionary. Никаких новых экспериментов. Ничего революционного.
That wasn't the way I made Meadowbank what it is. Не так я превратила Мидоубэнк в то, чем он стал.
I took chances. Я рисковала.
I upset lots of people. Я огорчала многих людей.
I bullied and cajoled, and refused to follow the pattern of other schools. Я угрожала, и уговаривала, и отказывалась следовать по пути других школ.
Isn't that what I want to follow on here now? Разве не такого продолжения я хотела бы для школы теперь?
Someone to pour new life into the school. Человека, который влил бы новую жизнь в школу.
Some dynamic personality...like-yes-Eileen Rich. Человека энергичного, как... да, как Эйлин Рич".
But Eileen wasn't old enough, hadn't enough experience. Но Эйлин слишком молода, у нее недостаточно опыта.
She was stimulating, though, she could teach. Однако она вдохновляет, она умеет учить.
She had ideas. У нее есть идеи.
She would never be dull-Nonsense, she must get that word out of her mind. Она никогда не будет скучной... Ерунда, она должна выбросить это слово из головы.
Eleanor Vansittart was not dull... Элинор Ванситтарт не скучная...
She looked up as Miss Chadwick came in. Директриса подняла глаза на вошедшую мисс Чедвик.
'Oh, Chaddy,' she said. 'I am pleased to see you!' - Ох, Чедди, - сказала она. - Как я рада тебя видеть!
Miss Chadwick looked a little surprised. Мисс Чедвик немного удивилась:
'Why? - Почему?
Is anything the matter?' Какие-то проблемы?
' I'm the matter. - Проблема во мне.
I don't know my own mind.' Я не могу разобраться в своих мыслях.
' That's very unlike you, Honoria.' - Это совсем на тебя не похоже, Гонория.
'Yes, isn't it? - Да, правда?
How's the term going, Chaddy?' Как идет семестр, Чедди?
'Quite all right, I think.' Miss Chadwick sounded a little unsure. - Вполне успешно, по-моему. - Голос мисс Чедвик звучал слегка неуверенно.
Miss Bulstrode pounced. Мисс Булстроуд сразу же насторожилась:
'Now then. Don't hedge. - Ну же, не увиливай.
What's wrong?' В чем дело?
'Nothing. - Ни в чем.
Really, Honoria, nothing at all. Правда, Гонория, все в порядке.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x