Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'The one who brought the racquet?' Jennifer half closed her eyes as though thinking. 'Well, I don't know. She had on a sort of fussy dress with a little cape, I think. - Та, которая принесла ракетку? - Дженнифер прикрыла глаза, словно вспоминая. - Ну, не знаю... На ней было такое вычурное платье с маленькой шляпкой, кажется.
Blue, and a floppy sort of hat.' Синее платье и мягкая шляпка.
'Yes?' said Poirot. 'I meant perhaps not so much her clothes as her face.' - Да? - спросил Пуаро. - Я имел в виду не столько ее одежду, сколько лицо.
'A good deal of make-up, I think,' said Jennifer vaguely. 'A bit too much for the country, I mean, and fair hair. - Большое количество косметики, по-моему, -неуверенно ответила Дженнифер. - Многовато для сельской местности, я хочу сказать, и светлые волосы.
I think she was an American.' Думаю, она американка.
'Had you ever seen her before?' asked Poirot. - Вы ее раньше когда-нибудь видели? - спросил Пуаро.
'Oh no,' said Jennifer. 'I don't think she lived down there. - О нет, - ответила Дженнифер. - Не думаю, что она живет здесь.
She said she'd come down for a luncheon party or a cocktail party or something.' Она сказала, что приехала к кому-то на ленч, или на коктейль, или что-то в этом роде.
Poirot looked at her thoughtfully. Пуаро задумчиво смотрел на нее.
He was interested in Jennifer's complete acceptance of everything that was said to her. Его заинтересовала полная готовность Дженнифер верить всему, что ей говорят.
He said gently, Он мягко спросил:
'But she might not have been speaking the truth?' - Но она могла сказать неправду?
'Oh,' said Jennifer. 'No, I suppose not.' - О! - удивилась Дженнифер. - Нет, я так не думаю.
'You're quite sure you hadn't seen her before? - Вы совершенно уверены, что раньше не видели ее?
She could not have been, for instance, one of the girls dressed up? Она не могла, например, быть одной из девочек, но переодетой?
Or one of the mistresses?' Или одной из учительниц?
'Dressed up?' Jennifer looked puzzled. - Переодетой? - Дженнифер выглядела озадаченной.
Poirot laid before her the sketch Eileen Rich had done for him of Mademoiselle Blanche. Пуаро положил перед ней карандашный портрет мадемуазель Бланш, нарисованный Эйлин Рич.
' This was not the woman, was it?' - Это не та женщина?
Jennifer looked at it doubtfully. Дженнифер с сомнением посмотрела на рисунок.
'It's a little like her-but I don't think it's her.' - Немного похоже на нее, но я не думаю, что это она.
Poirot nodded thoughtfully. Пуаро задумчиво кивнул.
There was no sign that Jennifer recognized that this was actually a sketch of Mademoiselle Blanche. Девочка никак не дала понять, что узнала изображение мадемуазель Бланш.
'You see,' said Jennifer, 'I didn't really look at her much. - Понимаете, - объяснила она, - я на нее не очень-то смотрела.
She was an American and a stranger, and then she told me about the racquet-' Она была американкой, и я ее не знала, а потом она мне сказала о ракетке...
After that, it was clear, Jennifer would have had eyes for nothing but her new possession. Ясно, что после этого Дженнифер смотрела только на свое новое приобретение.
'I see,' said Poirot. He went on, 'Did you ever see at Meadowbank anyone that you'd seen out in Ramat?' - Понимаю, - сказал Пуаро и продолжал: - Вы когда-нибудь замечали в Мидоубэнке кого-нибудь из тех, кого раньше видели в Рамате?
'In Ramat?' Jennifer thought. 'Oh no-at least-I don't think so.' - В Рамате? - Дженнифер подумала. - Нет... по крайней мере... я так не думаю.
Poirot pounced on the slight expression of doubt. Сыщик ухватился за слабую нотку сомнения.
' But you are not sure, Mademoiselle Jennifer.' - Но вы не уверены, мадемуазель Дженнифер?
'Well,' Jennifer scratched her forehead with a worried expression, 'I mean, you're always seeing people who look like somebody else. - Ну, - та обеспокоенно почесала лоб, - я хочу сказать, что всегда видишь людей, похожих на кого-то.
You can't quite remember who it is they look like. Невозможно вспомнить, на кого именно они похожи.
Sometimes you see people that you have met but you don't remember who they are. Иногда видишь людей, которых ты действительно встречала, но не помнишь, кто они такие.
And they say to you А они говорят:
"You don't remember me," and then that's awfully awkward because really you don't. "Вы меня не помните?" - и тогда тебе ужасно неловко, потому что ты действительно не помнишь.
I mean, you sort of know their face but you can't remember their names or where you saw them.' Я имею в виду, что тебе знакомо лицо, но ты не можешь вспомнить имя или где ты видела этого человека.
'That is very true,' said Poirot. 'Yes, that is very true. - Все это совершенно верно, - согласился с ней Пуаро. - Да, все это верно.
One often has that experience.' He paused a moment then he went on, prodding gently, 'Princess Shaista, for instance, you probably recognized her when you saw her because you must have seen her in Ramat.' Это часто случается. - Он на несколько мгновений умолк, потом продолжил, мягко, но настойчиво: -Например, принцесса Шейста; может быть, вы ее узнали, когда увидели, потому что, наверное, видели ее в Рамате.
' Oh, was she in Ramat?' - А она была в Рамате?
'Very likely,' said Poirot. 'After all she is a relation of the ruling house. - Весьма вероятно, - ответил Пуаро. - В конце концов, она в родстве с правящим домом.
You might have seen her there?' Вы могли ее там видеть?
'I don't think I did,' said Jennifer frowning. 'Anyway, she wouldn't go about with her face showing there, would she? - По-моему, я ее не видела, - нахмурилась Дженнифер. - В любом случае она там не могла ходить с открытым лицом, правда же?
I mean, they all wear veils and things like that. Though they take them off in Paris and Cairo, I believe. Я хочу сказать, что они все носят покрывала и тому подобное... Хоть и снимают их в Париже... и в Каире, по-моему.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x