'The one who brought the racquet?' Jennifer half closed her eyes as though thinking. 'Well, I don't know. She had on a sort of fussy dress with a little cape, I think. |
- Та, которая принесла ракетку? - Дженнифер прикрыла глаза, словно вспоминая. - Ну, не знаю... На ней было такое вычурное платье с маленькой шляпкой, кажется. |
Blue, and a floppy sort of hat.' |
Синее платье и мягкая шляпка. |
'Yes?' said Poirot. 'I meant perhaps not so much her clothes as her face.' |
- Да? - спросил Пуаро. - Я имел в виду не столько ее одежду, сколько лицо. |
'A good deal of make-up, I think,' said Jennifer vaguely. 'A bit too much for the country, I mean, and fair hair. |
- Большое количество косметики, по-моему, -неуверенно ответила Дженнифер. - Многовато для сельской местности, я хочу сказать, и светлые волосы. |
I think she was an American.' |
Думаю, она американка. |
'Had you ever seen her before?' asked Poirot. |
- Вы ее раньше когда-нибудь видели? - спросил Пуаро. |
'Oh no,' said Jennifer. 'I don't think she lived down there. |
- О нет, - ответила Дженнифер. - Не думаю, что она живет здесь. |
She said she'd come down for a luncheon party or a cocktail party or something.' |
Она сказала, что приехала к кому-то на ленч, или на коктейль, или что-то в этом роде. |
Poirot looked at her thoughtfully. |
Пуаро задумчиво смотрел на нее. |
He was interested in Jennifer's complete acceptance of everything that was said to her. |
Его заинтересовала полная готовность Дженнифер верить всему, что ей говорят. |
He said gently, |
Он мягко спросил: |
'But she might not have been speaking the truth?' |
- Но она могла сказать неправду? |
'Oh,' said Jennifer. 'No, I suppose not.' |
- О! - удивилась Дженнифер. - Нет, я так не думаю. |
'You're quite sure you hadn't seen her before? |
- Вы совершенно уверены, что раньше не видели ее? |
She could not have been, for instance, one of the girls dressed up? |
Она не могла, например, быть одной из девочек, но переодетой? |
Or one of the mistresses?' |
Или одной из учительниц? |
'Dressed up?' Jennifer looked puzzled. |
- Переодетой? - Дженнифер выглядела озадаченной. |
Poirot laid before her the sketch Eileen Rich had done for him of Mademoiselle Blanche. |
Пуаро положил перед ней карандашный портрет мадемуазель Бланш, нарисованный Эйлин Рич. |
' This was not the woman, was it?' |
- Это не та женщина? |
Jennifer looked at it doubtfully. |
Дженнифер с сомнением посмотрела на рисунок. |
'It's a little like her-but I don't think it's her.' |
- Немного похоже на нее, но я не думаю, что это она. |
Poirot nodded thoughtfully. |
Пуаро задумчиво кивнул. |
There was no sign that Jennifer recognized that this was actually a sketch of Mademoiselle Blanche. |
Девочка никак не дала понять, что узнала изображение мадемуазель Бланш. |
'You see,' said Jennifer, 'I didn't really look at her much. |
- Понимаете, - объяснила она, - я на нее не очень-то смотрела. |
She was an American and a stranger, and then she told me about the racquet-' |
Она была американкой, и я ее не знала, а потом она мне сказала о ракетке... |
After that, it was clear, Jennifer would have had eyes for nothing but her new possession. |
Ясно, что после этого Дженнифер смотрела только на свое новое приобретение. |
'I see,' said Poirot. He went on, 'Did you ever see at Meadowbank anyone that you'd seen out in Ramat?' |
- Понимаю, - сказал Пуаро и продолжал: - Вы когда-нибудь замечали в Мидоубэнке кого-нибудь из тех, кого раньше видели в Рамате? |
'In Ramat?' Jennifer thought. 'Oh no-at least-I don't think so.' |
- В Рамате? - Дженнифер подумала. - Нет... по крайней мере... я так не думаю. |
Poirot pounced on the slight expression of doubt. |
Сыщик ухватился за слабую нотку сомнения. |
' But you are not sure, Mademoiselle Jennifer.' |
- Но вы не уверены, мадемуазель Дженнифер? |
'Well,' Jennifer scratched her forehead with a worried expression, 'I mean, you're always seeing people who look like somebody else. |
- Ну, - та обеспокоенно почесала лоб, - я хочу сказать, что всегда видишь людей, похожих на кого-то. |
You can't quite remember who it is they look like. |
Невозможно вспомнить, на кого именно они похожи. |
Sometimes you see people that you have met but you don't remember who they are. |
Иногда видишь людей, которых ты действительно встречала, но не помнишь, кто они такие. |
And they say to you |
А они говорят: |
"You don't remember me," and then that's awfully awkward because really you don't. |
"Вы меня не помните?" - и тогда тебе ужасно неловко, потому что ты действительно не помнишь. |
I mean, you sort of know their face but you can't remember their names or where you saw them.' |
Я имею в виду, что тебе знакомо лицо, но ты не можешь вспомнить имя или где ты видела этого человека. |
'That is very true,' said Poirot. 'Yes, that is very true. |
- Все это совершенно верно, - согласился с ней Пуаро. - Да, все это верно. |
One often has that experience.' He paused a moment then he went on, prodding gently, 'Princess Shaista, for instance, you probably recognized her when you saw her because you must have seen her in Ramat.' |
Это часто случается. - Он на несколько мгновений умолк, потом продолжил, мягко, но настойчиво: -Например, принцесса Шейста; может быть, вы ее узнали, когда увидели, потому что, наверное, видели ее в Рамате. |
' Oh, was she in Ramat?' |
- А она была в Рамате? |
'Very likely,' said Poirot. 'After all she is a relation of the ruling house. |
- Весьма вероятно, - ответил Пуаро. - В конце концов, она в родстве с правящим домом. |
You might have seen her there?' |
Вы могли ее там видеть? |
'I don't think I did,' said Jennifer frowning. 'Anyway, she wouldn't go about with her face showing there, would she? |
- По-моему, я ее не видела, - нахмурилась Дженнифер. - В любом случае она там не могла ходить с открытым лицом, правда же? |
I mean, they all wear veils and things like that. Though they take them off in Paris and Cairo, I believe. |
Я хочу сказать, что они все носят покрывала и тому подобное... Хоть и снимают их в Париже... и в Каире, по-моему. |