Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
' Draw.' - Рисовать.
'Well,' said Adam, as Poirot went out. 'First girls' knees, and now draughtsmanship! - Ну... - произнес Адам, когда Пуаро вышел. -Сначала девичьи коленки, а теперь рисование!
What next, I wonder?' Что будет дальше, хотел бы я знать?
II II
Miss Bulstrode answered Poirot's questions without evincing any surprise. Мисс Булстроуд ответила на вопрос Пуаро, не выказав никакого удивления.
'Miss Laurie is our visiting Drawing Mistress,' she said briskly. 'But she isn't here today. - Мисс Лори - наша приглашенная учительница рисования, - коротко ответила она. - Но ее сегодня здесь нет.
What do you want her to draw for you?' she added in a kindly manner as though to a child. Что вы хотите, чтобы она вам нарисовала? -спросила директриса добрым голосом, будто разговаривала с ребенком.
' Faces,' said Poirot. - Ли?ца, - ответил Пуаро.
'Miss Rich is good at sketching people. - Мисс Рич мастерски рисует лица людей.
She's clever at getting a likeness.' Она хорошо улавливает сходство.
' That is exactly what I need.' - Именно это мне и нужно.
Miss Bulstrode, he noted with approval, asked him no questions as to his reasons. Мисс Булстроуд, с одобрением отметил он, не задала ему никаких вопросов о причинах такого желания.
She merely left the room and returned with Miss Rich. Она просто вышла из комнаты и вернулась с мисс Рич.
After introductions, Poirot said: После знакомства Пуаро сказал:
' You can sketch people? - Вы умеете рисовать людей?
Quickly? Быстро?
With a pencil?' Карандашом?
Eileen Rich nodded. Эйлин Рич кивнула:
' I often do. - Я часто их рисую.
For amusement.' Ради развлечения.
' Good. - Хорошо.
Please, then, sketch for me the late Miss Springer.' Тогда, прошу вас, нарисуйте мне покойную мисс Спрингер.
' That's difficult. - Это трудно.
I knew her for such a short time. I'll try.' She screwed up her eyes, then began to draw rapidly. Я знала ее так недолго... Но я попробую. - Она прищурилась и начала быстро рисовать.
'Bien,' said Poirot, taking it from her. 'And now, if you please, Miss Bulstrode, Miss Rowan, Mademoiselle Blanche and-yes-the gardener Adam.' - Bien, - сказал Пуаро, беря у нее набросок. - А теперь, если не возражаете, мисс Булстроуд, мисс Роуэн, мадемуазель Бланш и... да... садовника Адама.
Eileen Rich looked at him doubtfully, then set to work. Эйлин Рич с сомнением взглянула на него, потом принялась за работу.
He looked at the result, and nodded appreciatively. Бельгиец посмотрел на результат и одобрительно кивнул.
' You are good-you are very good. - Вы хорошо рисуете - очень хорошо.
So few strokes-and yet the likeness is there. Всего несколько штрихов - и все же сходство очевидно.
Now I will ask you to do something more difficult. Теперь я вас попрошу сделать нечто более трудное.
Give, for example, to Miss Bulstrode a different hair arrangement. Например, нарисуйте мисс Булстроуд с другой прической.
Change the shape of her eyebrows.' Измените форму ее бровей.
Eileen stared at him as though she thought he was mad. Эйлин уставилась на него, словно подумала, что он сошел с ума.
'No,' said Poirot. 'I am not mad. - Нет, - сказал Пуаро. - Я не безумец.
I make an experiment, that is all. Я ставлю эксперимент, вот и всё.
Please do as I ask.' Пожалуйста, сделайте то, о чем я прошу.
In a moment or two she said: Через пару секунд она сказала:
' Here you are.' - Вот, пожалуйста.
'Excellent. - Отлично.
Now do the same for Mademoiselle Blanche and Miss Rowan.' Теперь сделайте то же самое с портретом мадемуазель Бланш и мисс Роуэн.
When she had finished he lined up the three sketches. Когда мисс Рич закончила, Пуаро выложил в ряд три наброска.
'Now I will show you something,' he said. 'Miss Bulstrode, in spite of the changes you have made is still unmistakably Miss Bulstrode. - Теперь я вам кое-что покажу, - сказал он. - Мисс Булстроуд, несмотря на сделанные вами изменения, по-прежнему безошибочно остается мисс Булстроуд.
But look at the other two. Но посмотрите на двух других.
Because their features are negative, and since they have not Miss Bulstrode's personality, they appear almost different people, do they not?' Так как черты их лиц не слишком выразительны и так как они не такие сильные личности, как мисс Булстроуд, они выглядят почти другими людьми, не так ли?
'I see what you mean,' said Eileen Rich. - Я понимаю, что вы имеете в виду, - сказала Эйлин Рич.
She looked at him as he carefully folded the sketches away. Она смотрела, как сыщик осторожно складывает наброски.
'What are you going to do with them?' she asked. - Что вы собираетесь с ними делать? - спросила учительница.
'Use them,' said Poirot. - Использовать их, - ответил Пуаро.
Chapter 20 Глава 20
Conversation Беседа
'Well-I don't know what to say,' said Mrs Sutcliffe. 'Really I don't know what to say-' - Ну... я не знаю, что сказать, - произнесла миссис Сатклифф. - Я правда не знаю, что сказать...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x