Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие «Кошки среди голубей» происходит в частной школе для девочек. Пуаро, дабы раскрыть преступление, придется разбираться в сложных взаимоотношениях школьных учителей.

Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
' You do not know,' he said. 'And I do not know. - Вы не знаете, - сказал он. - И я не знаю.
It could have been someone from outside-?' His voice half asked a question. Это мог быть кто-то посторонний... - В его голосе прозвучал вопрос.
Kelsey shook his head. Келси покачал головой:
' I think not. - Я думаю, нет.
We have sifted the neighbourhood very carefully. Мы очень тщательно перебрали всех в окрестностях.
Especially, of course, in the case of strangers. Особенно, конечно, это касается посторонних.
There was a Madam Kolinsky staying nearby-known to Adam here. Неподалеку жила некая мадам Колински, Адам ее знает.
But she could not have been concerned in either murder.' Но она не могла участвовать ни в одном из убийств.
' Then it comes back to Meadowbank. - Значит, все возвращается в Мидоубэнк.
And there is only one method to arrive at the truth-elimination.' И есть только один способ узнать правду: методом исключения.
Kelsey sighed. Келси вздохнул.
' Yes,' he said. 'That's what it amounts to. - Да, - сказал он. - Все сводится к этому.
For the first murder, it's a fairly open field. В случае первого убийства у нас большой выбор подозреваемых.
Almost anybody could have killed Miss Springer. Почти каждый мог убить мисс Спрингер.
The exceptions are Miss Johnson and Miss Chadwick-and a child who had the earache. Исключение составляют мисс Джонсон и мисс Чедвик и та девочка, у которой болели уши.
But the second murder narrows things down. Но второе убийство сужает пространство поиска.
Miss Rich, Miss Blake and Miss Shapland are out of it. Miss Rich was staying at the Alton Grange Hotel, twenty miles away, Miss Blake was at Littleport on Sea, Miss Shapland was in London at a night club, the Nid Sauvage, with Mr Dennis Rathbone.' Мисс Рич, мисс Блейк и мисс Шапленд исключаются: мисс Рич остановилась в гостинице "Элтон Грейндж" в двадцати милях от школы, мисс Блейк уехала в Литтлпорт-он-Си, а мисс Шапленд была в Лондоне, в ночном клубе "Ле Нид Соваж" вместе с Деннисом Рэтбоуном.
' And Miss Bulstrode was also away, I understand?' - И мисс Булстроуд также уехала, как я понимаю?
Adam grinned. Адам ухмыльнулся.
The Inspector and the Chief Constable looked shocked. Инспектор и главный констебль были шокированы.
'Miss Bulstrode,' said the Inspector severely, 'was staying with the Duchess of Welsham.' - Мисс Булстроуд, - сурово произнес инспектор, -гостила у герцогини Уэлшем.
'That eliminates Miss Bulstrode then,' said Poirot gravely. 'And leaves us-what?' - Значит, это исключает мисс Булстроуд, -серьезно сказал Пуаро. - И нам остается - что?
'Two members of the domestic staff who sleep in, Mrs Gibbons and a girl called Doris Hogg. - Двое из домашней прислуги, которые ночевали в доме, миссис Г иббонс и девушка по имени Дорис Хогг.
I can't consider either of them seriously. Не могу всерьез рассматривать ни одну из них.
That leaves Miss Rowan and Mademoiselle Blanche.' Остаются мисс Роуэн и мадемуазель Бланш.
' And the pupils, of course.' - И школьницы, конечно.
Kelsey looked startled. Келси был потрясен:
' Surely you don't suspect them?' - Вы ведь не подозреваете их?
'Frankly, no. - Откровенно говоря, нет.
But one must be exact.' Но следует соблюдать точность.
Kelsey paid no attention to exactitude. Инспектор отмахнулся от точности.
He plodded on. Он упорно двигался дальше:
'Miss Rowan has been here over a year. - Мисс Роуэн пробыла здесь больше года.
She has a good record. У нее хороший послужной список.
We know nothing against her.' У нас против нее ничего нет.
' So we come, then, to Mademoiselle Blanche. - Тогда мы пришли к мадемуазель Бланш.
It is there that the journey ends.' Именно на ней заканчивается наше путешествие.
There was a silence. Воцарилось молчание.
'There's no evidence,' said Kelsey. 'Her credentials seem genuine enough.' - Нет никаких доказательств, - сказал Келси. - Ее рекомендации выглядят совершенно подлинными.
' They would have to be,' said Poirot. - Так и должно быть, - заметил Пуаро.
'She snooped,' said Adam. 'But snooping isn't evidence of murder.' - Она что-то вынюхивала, - сказал Адам. - Но это не доказывает, что она убийца.
'Wait a minute,' said Kelsey, 'there was something about a key. - Погодите минутку, - сказал Келси, - было что-то сказано насчет ключа.
In our first interview with her-I'll look it up-something about the key of the Pavilion falling out of the door and she picked it up and forgot to replace it-walked out with it and Springer bawled her out.' Во время нашего первого разговора с нею - я потом посмотрю - что-то насчет того, что ключ от павильона выпал из замка двери, она его подняла и забыла вставить обратно, а потом ушла с ним, и Спрингер на нее накричала.
'Whoever wanted to go out there at night and look for the racquet would have had to have a key to get in with,' said Poirot. - Человек, который хотел пойти туда ночью и поискать ракетку, должен был иметь ключ, чтобы открыть дверь, - сказал Пуаро. - Для этого необходимо было сделать отпечаток ключа.
'For that, it would have been necessary to take an impression of the key.' - Но в этом случае, - возразил Адам, - она никогда не упомянула бы в разговоре с вами об инциденте с ключом.
'Surely,' said Adam, 'in that case she would never have mentioned the key incident to you.' 'That doesn't follow,' said Kelsey. 'Springer might have talked about the key incident. - Не обязательно, - возразил Келси. - Спрингер могла рассказать о случае с ключом.
If so, she might think it better to mention it in a casual fashion.' Если рассказала, она могла решить, что лучше мимоходом упомянуть об этом.
' It is a point to be remembered,' said Poirot. - Этот момент следует запомнить, - сказал Пуаро.
'It doesn't take us very far,' said Kelsey. He looked gloomily at Poirot. - Это нам почти ничего не дает, - заметил Келси и мрачно посмотрел на сыщика.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Агата Кристи - Кошка среди голубей
Агата Кристи
Отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Кошка среди голубей - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x