Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томми и Таппенс оказались в затруднительном положении — у друзей детства нет денег. Молодые люди решают подать объявление о работе и даже не представляют, что тем самым открывают дорогу к невероятным приключениям.

Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It laid me out for a space. Вот тебе и на.
I'd kind of hoped my search was at an end. Я-то ведь решил, что мои поиски подошли к концу.
'That's that,' I said at last. 'Now, there's another matter. "Ну что ж, - говорю. - Еще один вопрос.
When I was hugging that darned branch I thought I recognized an old friend of mine talking to one of your nurses.' Пока я обнимался с этим чертовым суком, мне показалось, что я видел в окно, как с одной из ваших сестричек беседует мой давний знакомый".
I purposely didn't mention any name because, of course, Whittington might be calling himself something quite different down here, but the doctor answered at once. Я специально не стал называть никаких имен на случай, если Виттингтон был известен тут под другой фамилией. Однако доктор сразу же переспросил:
'Mr. Whittington, perhaps?' "Вы имеете в виду мистера Виттингтона?"
'That's the fellow,' I replied. 'What's he doing down here? "Ага! - отвечаю. - Что ему тут надо?
Don't tell me his nerves are out of order?' Только не говорите, что у него расстроены нервы. Его нервы расстроить невозможно".
"Dr. Hall laughed. Доктор Холл засмеялся.
'No. He came down to see one of my nurses, Nurse Edith, who is a niece of his.' "Нет-нет, он приезжал повидаться с сестрой Эдит. Она его племянница".
'Why, fancy that!' I exclaimed. 'Is he still here?' "Подумать только! - восклицаю я. - И он еще тут?" -
'No, he went back to town almost immediately.' "Нет, он почти сразу же отправился назад в город".
'What a pity!' I ejaculated. 'But perhaps I could speak to his niece-Nurse Edith, did you say her name was?' "Какая жалость! - кричу я. - А можно мне поговорить с его племянницей? Сестрой Эдит, вы сказали?"
"But the doctor shook his head. Но доктор покачал головой.
' I'm afraid that, too, is impossible. "К сожалению, и это невозможно.
Nurse Edith left with a patient to-night also.' Сестра Эдит тоже уехала сегодня - сопровождает пациентку".
'I seem to be real unlucky,' I remarked. 'Have you Mr. Whittington's address in town? "Ну, уж если не везет, так не везет, - говорю, - а нет у вас адреса мистера Виттингтона?
I guess I'd like to look him up when I get back.' Я бы навестил его, когда вернусь в город".
'I don't know his address. I can write to Nurse Edith for it if you like.' "Адреса не знаю, но если хотите, могу написать сестре Эдит, и она пришлет дядюшкин адрес".
I thanked him. Я его поблагодарил и добавил:
'Don't say who it is wants it. I'd like to give him a little surprise.' "Не упоминайте только, кто его спрашивал, мне хотелось бы устроить ему небольшой сюрприз".
"That was about all I could do for the moment. Больше я ничего сделать не мог.
Of course, if the girl was really Whittington's niece, she might be too cute to fall into the trap, but it was worth trying. Конечно, если эта сестра и правда племянница Виттингтона, она вряд ли бы попалась в ловушку, но все равно попробовать стоило.
Next thing I did was to write out a wire to Beresford saying where I was, and that I was laid up with a sprained foot, and telling him to come down if he wasn't busy. Потом я отправил телеграмму Бересфорду: написал, где я, что лежу с растяжением, и попросил приехать за мной, если он не слишком занят.
I had to be guarded in what I said. Я постарался напустить побольше тумана.
However, I didn't hear from him, and my foot soon got all right. Но он не ответил, а нога у меня скоро прошла.
It was only ricked, not really sprained, so to-day I said good-bye to the little doctor chap, asked him to send me word if he heard from Nurse Edith, and came right away back to town. Say, Miss Tuppence, you're looking mighty pale!" Это же был не вывих, а просто растяжение. Так что сегодня я распрощался с коротышкой-доктором, попросил его сообщить мне, если сестра Эдит ему ответит, и тут же вернулся в Лондон... Послушайте, мисс Таппенс, что-то вы очень побледнели.
"It's Tommy," said Tuppence. "What can have happened to him?" - Но что же все-таки случилось с Томми?
"Buck up, I guess he's all right really. - Не расстраивайтесь.
Why shouldn't he be? Ну что с ним может случиться?
See here, it was a foreign-looking guy he went off after. Кстати, тот малый, за которым он пошел, смахивал на иностранца.
Maybe they've gone abroad-to Poland, or something like that?" Может, Бересфорд отправился с ним за границу... ну, там в Польшу или еще куда-нибудь.
Tuppence shook her head. Таппенс замотала головой.
"He couldn't without passports and things. - Без паспорта и вещей?
Besides I've seen that man, Boris Something, since. Кроме того, я видела этого иностранца - Борис Как-Его-Там.
He dined with Mrs. Vandemeyer last night." Он вчера обедал у миссис Вандемейер.
"Mrs. Who?" - У какой еще миссис?
"I forgot. Of course you don't know all that." - Я совсем забыла, вы же не знаете!
"I'm listening," said Julius, and gave vent to his favourite expression. "Put me wise." - Конечно, не знаю, - сказал Джулиус. -Выкладывайте.
Tuppence thereupon related the events of the last two days. Таппенс посвятила его в события двух последних дней.
Julius's astonishment and admiration were unbounded. Удивление и восхищение Джулиуса не знало границ.
"Bully for you! - Молодчага!
Fancy you a menial. Заделаться горничной!
It just tickles me to death!" Then he added seriously: "But say now, I don't like it, Miss Tuppence, I sure don't. Умереть можно! - Затем тон его стал серьезным. -Только мне это не нравится, мисс Таппенс. Очень не нравится.
You're just as plucky as they make 'em, but I wish you'd keep right out of this. Я знаю, вы очень смелая девушка, но лучше бы вам держаться от всего этого подальше.
These crooks we're up against would as soon croak a girl as a man any day." Таким типам что мужчину прихлопнуть, что девушку - разницы никакой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Таинственный противник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x