Is there anything you can tell me? |
Может быть, ты хочешь что-то сказать мне? |
Anything out of the ordinary? |
Что-то необычное? |
Someone has committed a terrible crime, Annie. |
Совершено ужасное преступление, Энни. |
Do you want them to get away with it?" |
Ты же не хочешь, чтобы преступник остался безнаказанным? |
"Maybe there's plenty out of the ordinary been happening," she said darkly. "But it hasn't anything to do with that murder." |
- Много чего необычного происходило в эти дни, -ответила она довольно резко, - но это не имеет никакого отношения к убийству. |
"How do you know that?" |
- А откуда ты знаешь? |
"I know it all right." |
- Знаю. |
"Annie," I said desperately. "You can tell me this at least. |
- Энни, - обратилась я к ней с отчаянием в голосе,- мне-то ты можешь рассказать. |
Has it anything to do with Peggy at the Lancasters'?" |
Это связано с Пегги, которая работает у Ланкастеров? |
But her astonishment was so evident that I hastened to add: |
Лицо ее выразило такое явное удивление, что я поспешила добавить: |
"Or with any of the maids there?" |
- Или с какой-нибудь другой горничной? |
All of which was most unfortunate, for she froze immediately and departed for the pantry with her head in the air. |
Все, что я ей сказала, было настолько неуместно, что она зажалась и вышла в буфетную с поднятой головой. |
It was after nine when I went to the Lancasters' to ask Margaret what I was to do with the glove. |
После девяти часов я отправилась к Ланкастерам, чтобы спросить Маргарет, что мне делать с перчаткой. |
Mother was asleep, and I slipped out without saying anything. |
Мама спала, и я вышла, не предупредив ее. |
I had not told George about the glove, but it was one of those cool mornings in August which with us sometimes turn into downright cold, and I could not run the risk of our furnace being lighted. |
Я ничего не рассказала Джорджу о перчатке. Хотя на дворе стоял август, было очень холодно. Я боялась, что в доме могут затопить батареи. |
That meant water in the radiator pans and discovery. |
А это значило, что нужно будет заливать воду в плошки под крышками и что перчатка будет обнаружена. Я не могла рисковать. |
Cool as the wind was, however, the sun had come out and everything looked fresh and green after the night's rain. |
Хотя было очень прохладно, светило солнце. И все блестело после дождя, прошедшего ночью и отмывшего зелень. |
Even the Lancaster house, white and immaculate, looked cheerful, and the only strange note was the officer on guard in front of it, and a camera man on the Common, trying to find some spot where the trees did not hide it completely, for a picture. |
Даже дом Ланкастеров, белый и чистый, выглядел веселым. И единственно необычным было присутствие перед домом полицейского и фоторепортера, пытавшегося найти такое место, откуда можно было бы сфотографировать дом так, чтобы деревья не закрывали его полностью. |
I met Mrs. Talbot at the walk, and I was shocked to see that she looked almost ravaged. |
На дороге я встретила миссис Тэлбот и была поражена ее видом. Выглядела она ужасно. |
For all her eccentricity she was in the main a cheerful woman, but even her voice had lost its vigor. |
И это при том, что, несмотря на всю свою эксцентричность, она была довольно веселой женщиной. Теперь даже голос ее стал тише. |
"I'm taking over some beef tea," she said, |
- Я несу им немного мясного бульона, - объяснила она. |
"Mr. Lancaster is ill." |
- Мистер Ланкастер заболел. |
We went in together; or rather I went in. |
Мы пошли вместе. |
She merely gave the jar of beef tea to Jennie and went away. |
В дом вошла я одна, а она просто отдала бульон Дженни и ушла. |
Jennie admitted me without speech, and I saw a group of men in the library, to the left of the front door, as I entered the hall. |
Дженни без разговоров меня впустила. Когда я вошла в холл, то увидела в библиотеке группу людей. |
"I want to see Miss Margaret." |
- Могу ли я видеть мисс Маргарет? |
"She's in the morning room, miss." |
- Она в утренней комнате, мисс. |
Margaret was there, fully and as usual carefully dressed, except that now she wore deep black. |
Маргарет действительно была там. Как обычно, аккуратно одетая, только теперь во все черное. |
She did not hear me at first. |
Она не услышала, как я вошла. |
She was sitting in front of her desk and staring at the wall above it, without moving. |
Она сидела за письменным столом и смотрела в стену. |
For the first time it occurred to me that morning that Margaret Lancaster was a handsome woman. |
Впервые я поняла, что Маргарет Ланкастер -красивая женщина. |
I had known her so long that I dare say I had never considered her before. |
Я так давно знала ее, что не обращала внимания на ее внешность. |
She had been like any familiar thing which, after years of familiarity, one does not see at all until some shock or change forces it on one's attention. |
Так бывает, когда видишь человека или вещь каждый день. |
Looking back as now I can, I realize that to a woman like Margaret Lancaster, good-looking, intelligent and restless, those years in that house must have been nothing less than a long martyrdom. |
Возвращаясь теперь к прошлому, понимаю, что для такой женщины, как Маргарет Ланкастер -красивой, умной и деятельной, жизнь в этом доме в течение долгих лет была настоящим мучением. |
She had never given up, as had Emily. She still dressed beautifully, and had her hair marcelled. |
Но, в противоположность Эмили, она никогда не сдавалась: продолжала красиво одеваться, следила за своими волосами. |
I can remember that there was an almost fresh wave in it that morning and that her hands, spread out before her on the desk, were well kept and carefully manicured. |
Я помню, что даже в то утро волосы у нее были уложены, а руки, которые она положила перед собой на стол, были с маникюром. |
But she was also thoroughly poised. |
Маргарет, конечно, позировала. |
When at last she realized that it was I who had entered the room she turned quietly and looked at me. |
Когда она поняла, что это я вошла в комнату, то спокойно повернулась и посмотрела на меня. |
"Close the door, Louisa. |
- Закрой дверь, Луиза. |
I want to talk to you." |
Хочу поговорить с тобой. |