Мэри Райнхарт - Дверь [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Райнхарт - Дверь [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дверь [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дверь [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

empty-line
1

Дверь [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дверь [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Camera men even lurked in the shrubbery, trying for snapshots of any of us. Пытаясь заснять кого-нибудь из нас, фотографы прятались даже в кустах.
One they did get, of Judy. Однажды им удалось сфотографировать Джуди.
They had caught her unawares with a cigarette in her hand, and to prevent the picture she had made a really shocking face at the camera. Они захватили ее врасплох, когда она собиралась закурить. Чтобы испортить снимок, она скорчила гримасу.
They published it, nevertheless, and Katherine was outraged. Тем не менее на следующий день фотография появилась в газетах, и Кэтрин была просто в ярости.
Katherine came down to the funeral. She was shocked and incredulous over the whole affair. Она приехала на похороны Сары, и я видела, что она все еще никак не может поверить в случившееся.
"But why?" she repeated over and over, when we got back from the service. - Но почему? - продолжала повторять она, когда мы вернулись домой с похорон.
"She had no enemies. - Ведь у нее не было никаких врагов.
She really had nobody, but us." По существу, у нее вообще никого не было, кроме нас.
"Is there anything phony about any of us?" Judy inquired. - Может быть, кто-нибудь из нас как раз и замешан в этом деле? - спросила Джуди.
"Some family secret, or something she knew?" - Может быть, ей стал известен какой-нибудь семейный секрет или она узнала что-нибудь ужасное о ком-то из нас?
"Judy!" said Katherine indignantly. - Джуди! - воскликнула с возмущением Кэтрин.
"But I mean it, mother. - Но, мама, я в этом просто уверена.
If we're all she's had for twenty years-" Если у нее все эти двадцать лет были только мы...
Fortunately for Judy, Jim Blake came in just then, and I sent upstairs for Mary Martin, who had been left to herself for several days, and ordered tea. К счастью для Джуди, в этот момент появился Джим Блейк, и я, послав наверх за Мэри Мартин, которая вот уже несколько дней была предоставлена самой себе, велела принести чай.
It seemed to me that we needed it. Мне казалось, что это нам сейчас совсем не повредит.
We were five, then, that afternoon after Sarah's funeral when we gathered around the tea table; Katherine in her handsome black, the large square emerald which was Howard's latest gift to her on one white slim hand, saddened but controlled; Judy, with her boyish head and her girlish body; Mary, red-headed, pretty, not too sure of herself and resentful of it-it was clear that Katherine rather daunted her; Jim, well valeted and showing in relaxation some slight evidence of too many dinners and too many cocktails; and myself. Итак, в тот день, после похорон Сары, нас собралось за столом пятеро. Печальная, но сдержанная Кэтрин в черном элегантном платье и со сверкающим на белой тонкой руке кольцом с огромным квадратным изумрудом, недавно подаренным ей Говардом; девически стройная с модной мальчишеской стрижкой Джуди; не совсем уверенная в себе и оттого недовольная, хорошенькая рыжеволосая Мэри Мартин - было ясно, что ее несколько пугала Кэтрин; как всегда изысканно одетый Джим, на фигуре которого уже начинали сказываться многочисленные обеды и коктейли, и я.
Katherine inspected Jim critically as he came in. Кэтрин окинула Джима критическим взглядом, когда он вошел.
"You look tired, Jim." - Ты выглядишь усталым, Джим.
"Well, it's been an uneasy week," he said evasively. - Ну, ты знаешь, это была нелегкая неделя, -ответил он уклончиво.
But she could not let it rest at that. Ответ, однако, не удовлетворил Кэтрин.
Everything attached to Sarah had grown enormous in her eyes; already she was exalting Sarah in her mind, her virtues, her grievances. Похоже, все, что имело какое-то отношение к Саре, приобрело сейчас в ее глазах непомерное значение. Про себя она уже превозносила Сару до небес, преувеличивая ее достоинства и умаляя недостатки.
"I didn't suppose you'd bother much. - Вот не думала, что это тебя как-то заденет.
You never liked her." Ты никогда не любил ее.
"My dear girl! I hardly knew her." - Но, моя дорогая, я ее едва знал!
"You never liked her, Jim. That's all I said. Although why you should dislike the poor dear I don't know." - И все же ты не любил ее, бедняжку, хотя, право, не знаю, за что.
It seemed to me that Jim looked annoyed. More than annoyed, indeed; alarmed. Also that Mary was staring at him with a rather singular intentness, and that Judy had noticed this. Мне показалось, что на лице Джима мелькнула тень досады или, скорее, беспокойства, и я заметила, что Мэри так и впилась в него глазами. Думаю, это не укрылось и от Джуди.
There was no particular sympathy between the two girls. Девушки, надо сказать, не питали друг к другу особой любви.
Judy, assured, humorous and unself-conscious, was downright and frank to the shocking point, and her small artifices were as open as herself. Уверенная в себе, насмешливая и совершенно лишенная какой-либо застенчивости, Джуди была прямой и откровенной до дерзости. В ней не было никакой фальши, ее открытость и искренность сказывались во всем, даже в самых, казалось бы, неблаговидных ее поступках.
But there was nothing open about Mary Martin and very little that was natural, save the color of her hair. В Мэри же не было никакой прямоты и открытости и очень мало того, что можно было бы назвать естественным, кроме, пожалуй, цвета волос.
"Her mind's always on herself," Judy had complained once. - Все ее мысли каждую минуту заняты только тем, что о ней подумают, - сказала мне как-то о ней Джуди.
"She poses her very fingers, if you know what I mean. - В ней все сплошная рисовка. Она же позирует каждым своим пальцем, если ты понимаешь, что я хочу сказать.
She's self-conscious every minute." И у нее нет абсолютно никакой уверенности в себе!
And if there is one crime in the bright lexicon of modern youth it is to be self-conscious. Последнее, как я понимаю, считалось в глазах современной молодежи чуть ли не преступлением.
Katherine, upset and nervous, was gnawing on her grievance like a dog on a bone. Кэтрин, нервы которой, как я видела, были взвинчены до предела, все никак не могла успокоиться.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дверь [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дверь [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дверь [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Дверь [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x