Frédéric Dard - Un éléphant, ça trompe

Здесь есть возможность читать онлайн «Frédéric Dard - Un éléphant, ça trompe» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Paris, Год выпуска: 1968, Издательство: Éditions Fleuve Noir, Жанр: Иронический детектив, Шпионский детектив, Полицейский детектив, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Un éléphant, ça trompe: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Un éléphant, ça trompe»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Rappelez-vous bien ce que je vais vous dire, les gars : si Béru ne m'avait pas demandé d'assister à la distribution des prix de Marie-Marie, votre descendance allait se trouver drôlement compromise.
Car une bande d'olibrius britanniques s'occupait déjà sérieusement de vos hormones, mes chéries ! Heureusement que le Gros est à la hauteur des situations les plus périlleuses comme les plus scabreuses !
Seulement, le problème, avec lui, c'est qu'il croit parler anglais.
Enfin, grâce à des gestes éloquents, il s'en tire tout de même.
Surtout avec les Anglaises !

Un éléphant, ça trompe — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Un éléphant, ça trompe», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

La sainte femme hoche la tête :

— Oh, les œufs, tu sais, avec mon foie fragile…

FIN

Примечания

1

Cf. : Viva Bertaga, ouvrage dans lequel nous avons vu Béru adopter une petite nièce orpheline dont le moins qu’on en puisse dire est qu’elle est mutine, et le pire qu’elle est phénoménalement culottée.

2

Toujours Cf. : Viva Bertaga.

3

Cf. : Viva Bertaga. Vous voyez : je vous pilonne le mental pour vous inciter à lire mes précédents chefs-d’œuvre, c’est de l’auto-publicité, ça !

4

Vous caillez pas la laitance à chercher ce mot dans le dico, je viens de le néologer à l’instant !

5

J’ai écrit con : c…, parce que c’est un maire qui cause ! Sinon, moi vous me connaissez, j’appelle un chat minet, et un inconditionnel un inconditionnel !

6

Y a pas d’erreur : j’ai bien dit vœuf.

7

Publicité absolument gratuite.

8

Et si vous n’en convenez-pas, allez-vous faire tatouer la tête chercheuse.

9

Abréviation de Royal Office Swellien of the Bank International Fatherly.

10

Pardonnez mes références pas trop littéraires je vais redéc… dans pas longtemps.

11

Oh, je me fais pas d’illuses, les gars. J’sais bien qu’y en a des parmi vous, pour m’ergoter à propos de la procédure anglaise que je vais vous causer. Manière de leur faire l’éconocroque d’un timbre, à ces puants ratiocineurs, je préfère leur dire que ma procédure britiche je me la confectionne moi-même et que je me torchonnerai le pot d’échappement avec leurs protestations. Avisss !

12

En français dans le texte.

13

Un jour je vous pondrai un San-A. en alexandrins.

14

Bien qu’ils soient traduits en anglais. Dieu protège la Reine !

15

C’est inouï ce que je reconstitue bien le parler du vieux poivrot britannique, hein ? On croirait lire du Dickens !

16

Idem.

17

Toujours les manchettes japonaises, y en a un peu marre !

18

Le ouihadegol est un rectangle de papier dont les français ne connaissent pas l’usage, et qu’ils déposent provisoirement dans une urne en attendant de l’avoir trouvé.

19

Avant, j’ajoutais « de cheval » à un comme celui-là, mais depuis qu’on me fait miroiter le bicorne académique, j’ose plus.

20

Mordez un peu ma conscience professionnelle : je l’écris en anglais, mais je vous le livre avec les lettres complémentaires vous permettant de le franciser.

21

Vous m’objecterez que, lui parlant anglais, je ne peux le tutoyer. Je vous répondrai (car je suis poli) que je lui dis « vous » en pensant « tu ». Or, l’intention vaut l’action, n’est-ce pas ?

22

Sans raison particulière, car l’astuce en question n’est pas très valable en anglais.

23

L’état-civil anglais, franchement, c’est quèque chose !

24

Naturellement, il a dit « sorry ».

25

Tellement préférable à celle de la Légion d’Honneur !

26

Voilà que j’adopte la forme anglaise pour jacter françois !

27

Pléonasme ! Un fusil étant un objet qui sert à aiguiser, mais faut bien que je tienne compte de votre ignardise, pas vrai ?

28

Béru veut parler du carquois.

29

Béru veut dire « en verve », vous avez rectifié.

30

De même il parle ici de Cupidon.

31

Vachement marqué par la forme anglaise, maintenant, le San-A. !

32

Sans engagement de notre part, nous croyons pouvoir vous traduire cette phrase sibylline, par « Convict en rupture de banc ».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Un éléphant, ça trompe»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Un éléphant, ça trompe» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Un éléphant, ça trompe»

Обсуждение, отзывы о книге «Un éléphant, ça trompe» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x