Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"And you walked into Romano's house and pulled a gun on him." — И вы отправились в дом Романо, угрожали ему пистолетом. Joe Romano started out as his hit man (начинал как его наемный убийца) . Now he's the top man in Orsatti's organization (Теперь он главный человек /занимает высокое положение/ в организации Орсатти) ." He looked at her in wonder (Он посмотрел на нее в изумлении) . "And you walked into Romano's house (А Вы пришли в дом Романо) and pulled a gun on him (и наставили на него пистолет). " Tracy sat there, numb and exhausted. Finally she asked, "Do you believe my story?" Она сидела окаменелая и опустошенная. Наконец, она спросила: — Вы-то верите мне? He smiled. "You're damned right. It's so dumb it has to be true." Он улыбнулся. — Черт возьми, вы правы. Это достаточно глупо, чтобы быть правдой. "Can you help me?" — Можете вы помочь мне? Tracy sat there (сидела там) , numb and exhausted (оцепеневшая и потрясенная) . Finally she asked (Наконец она спросила) , "Do you believe my story (Вы поверили моей истории) ?" He smiled (Он улыбнулся) . "You're damned right (Вы чертовски правы) . It's so dumb it has to be true (Это так глупо, что должно быть правдой) ." "Can you help me (Вы можете помочь мне) ?" He said slowly, Он медленно сказал: "I'm going to try. I'd give anything to put them all behind bars. — Я попытаюсь помочь. Я все сделаю, чтобы засадить их всех за решетку. They own this town and most of the judges in it. If you go to trial, they'll bury you so deep you'll sever see daylight again." Они прибрали к рукам весь город и большинство судей. Если вы предстанете перед судом, они запрячут вас так далеко, что вы никогда не увидите белого света. He said slowly (Он произнес медленно) , "I'm going to try (Я попробую) . I'd give anything to put them all behind bars (Я отдам что угодно, чтобы засадить их всех за решетку) . They own this town and most of the judges in it (Они владеют этим городом и большинством судей в нем) . If you go to trial (Если Вас предстанете перед судом ) , they'll bury you so deep ( они зароют / упрячут / Вас так глубоко / далеко /) you'll never see daylight again (/ что / Вы никогда снова не увидите дневного / белого / света ) ." Tracy looked at him, puzzled. "If I go to trial?" Трейси взглянула озадаченно. — Если я предстану перед судом? Поуп встал, зашагал по камере и, наконец, сел на узкую кровать. Pope stood and paced up and down in the small cell. Tracy looked at him, puzzled (посмотрела на него, озадаченная) . "If I go to trial?" (Если я предстану перед судом?) Pope stood and paced up and down in the small cell (встал и прохаживался туда сюда по маленькой камере) . "I don't want to put you in front of a jury, because, believe me, it will be his jury. There's only one judge Orsatti has never been able to buy. — Я не хочу ставить вас перед большим жюри, потому что, верьте мне, это будет его жюри. Существует только один судья, которого не купил Орсатти. His name is Henry Lawrence. If I can arrange for him to hear this case, I'm pretty sure I can make a deal for you. Его зовут Генри Лоуренс. Если я смогу так устроить, что он будет слушать ваше дело, тогда я с уверенностью могу сказать, что смогу кое-что сделать для вас. "I don't want to put you in front of a jury (Я не хочу, чтобы Вы предстали перед жюри присяжных) , because, believe me (потому что , поверьте мне ) , it will be his jury ( это будет его жюри ) . There's only one judge ( Есть только один судья ) Orsatti has never been able to buy ( которого Орсатти так и не смог купить / никогда /) . His name is Henry Lawrence ( Его имя Генри Лоуренс ) . If I can arrange for him to hear this case ( Если я смогу устроить так , чтобы он слушал это дело ) , I'm pretty sure (/ то / я вполне уверен ) I can make a deal for you ( я смогу прийти к соглашению для Вас ) . It's not strictly ethical, but I'm going to speak to him privately. He hates Orsatti and Romano as much as I do. Now all we've got to do is get to Judge Lawrence." Это будет трудно, но я собираюсь переговорить с ним лично. Он так же ненавидит Орсатти и Романо, как и я. Сейчас мы должны сделать все, чтобы попасть к судье Лоуренсу. ********** It's not strictly ethical (Это не очень этично) , but I'm going to speak to him privately (но я собираюсь поговорить с ним частным образом) . He hates Orsatti and Romano as much as I do (Он ненавидит Орсатти и Романо также, как и я) . Now all we've got to do is get to Judge Lawrence (Теперь все, что нам надо сделать – это добраться до судьи Лоуренса) Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x