Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
(Она убежала с картиной, Ваша Честь) . It's probably in the hands of a fence by now (Наверное, сейчас она уже в руках скупщика краденого ) . For that reason ( Поэтому ) , the state is requesting ( штат требует ) that Tracy Whitney be held ( чтобы Трейси Уитни была посажена в тюрьму ) for attempted murder and armed robbery ( за попытку убийства и вооруженное ограбление ) and that bail be set at half a million dollars ( и чтобы залог был назначен в полмиллиона долларов ) ." The judge turned to Tracy, who stood there in shock. Судья повернулся к Трейси, которая стояла потрясенная. "Are you represented by counsel?" — Ваши интересы представляет адвокат? She did not even hear him. Она даже его не слышала. He raised his voice. "Do you have an attorney?" Он повысил голос: — У вас есть адвокат? The judge turned to Tracy, who stood there in shock (Судья повернулся к Трейси, которая стояла в шоке) . "Are you represented by counsel (Вас представляет адвокат ) ?" She did not even hear him (Она его даже не слышала) . He raised his voice (Он повысил голос) . "Do you have an attorney (у Вас есть адвокат) ?" Tracy shook her head. Трейси покачала головой. "No. I--- what--- what this man said isn't true. I never---" — Нет. Я… что… то, что этот человек сказал, — ложь. Я никогда… — У вас есть деньги заплатить за адвоката? "Do you have money for an attorney?" Tracy shook her head (покачала головой) . "No. I— what— what this man said isn't true (То, что этот мужчина сказал - неправда) . I never (Я никогда) —" "Do you have money for an attorney (У Вас есть деньги на адвоката) ?" There was her employees' fund at the bank. There was Charles. "I... no, Your Honor, but I don't understand---" Существовали некоторые накопления в банке. И ещё Чарльз… — Я… нет, Ваша Честь, но я не понимаю… There was her employees' fund at the bank (У нее был вклад в банке /по льготным условиям для служащих/) . There was Charles (Был Чарльз) . "I... no, Your Honor, but I don't understand (Я… нет, Ваша Честь, но я не понимаю) —" "The court will appoint one for you. You are ordered held in jail, in lieu of five hundred thousand dollars bail. Next case." — Суд назначит вам адвоката. Вам надлежит содержаться в тюрьме вместо 500 тысяч долларов залога. Следующее дело. "The court will appoint one for you (Суд назначит Вам одного) . You are ordered held in jail (Вы будете содержаться в тюрьме) , in lieu of five hundred thousand dollars bail (вместо залога в 500 тысяч долларов ) . Next case (Следующее дело) ." "Wait! This is all a mistake! I'm not---" — Подождите! Это ошибка. Я не… She had no recollection of being led from the courtroom. Дальше она не помнила, как попала в камеру. ********** "Wait (Подождите) ! This is all a mistake (Это все ошибка) ! I'm not (Я не) —" She had no recollection of being led from the courtroom (Она не помнила, как ее увели из зала суда) . The name of the attorney appointed by the court was Perry Pope. He was in his late thirties, with a craggy, intelligent face and sympathetic blue eyes. Tracy liked him immediately. Адвоката, назначенного судом, звали Перри Поуп. Ему было за тридцать, скуластый, с интеллигентным лицом и симпатичными голубыми глазами. Трейси он сразу понравился. The name of the attorney appointed by the court was Perry Pope (Имя адвоката, назначенного судом, было Перри Поуп) . He was in his late thirties (Ему было под сорок ) , with a craggy, intelligent face ( с грубоватым умным лицом ) and sympathetic blue eyes ( и полными сочувствия голубыми глазами ) . Tracy liked him immediately (он немедленно понравился) . He walked into her cell, sat on the cot, and said, Он вошел в камеру, уселся на кровать и проговорил: "Well! You've created quite a sensation for a lady who's been in town only twenty-four hours." — Отлично! Вы натворили достаточно для леди, прибывшей в город только 24 часа назад. He grinned. "But you're lucky. You're a lousy shot. It's only a flesh wound. Romano's going to live." Он ухмыльнулся. — Но вам повезло. Вы сделали паршивый выстрел. У него поверхностное ранение. Романо будет жить. He took out a pipe. "Mind?" Он вытащил трубку. — Вы не против? He walked into her cell, sat on the cot, and said (Он вошел в камеру, сел на кушетку и сказал) , "Well! You've created quite a sensation (Что ж ! Вы произвели действительно сенсацию ) for a lady who's been in town only twenty-four hours ( для женщины , которая в городе только 24 часа ) ." He grinned ( усмехнулся ) . "But you're lucky ( Но Вам повезло ) . You're a lousy shot ( Вы паршивый стрелок ) . It's only a flesh wound Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x