Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was Big Bertha who backed down. She gave Ernestine a contemptuous look. Первой повернула Большая Берта. Она бросила на Эрнестину презрительный взгляд. "I ain't in no hurry." She leered at Tracy. — Я не спешу, — она косо посмотрела на Трейси. "You're gonna be here a long time, baby. So am I. I'll be seein' you." — Ты будешь здесь ещё очень долго. Как и я, детка. Так что увидимся. She turned and walked away. Она развернулась и ушла. Ernestine watched her go. Эрнестина молча следила, как та уходит. "She's a bad mother. (Re) 'Member that nurse in Chicago who killed off all them patients? — Это — плохая сиделка. (Помнишь…?) Та самая сиделка, которая в Чикаго убивала своих пациентов. Stuck 'em full of cyanide and stayed there an' watched 'em die? Well, that angel of mercy is the one who got the hots for you, Whitney. Вкалывала цианистый калий и следила за тем, как они умирали. Да, ангел милосердия на твоей стороне, Уитни. Shee-et! You need a fuckin' keeper. She ain't gonna let up on you." (Че-ерт/Дерьмо!) Тебе надо крепкого охранника. Она собирается напасть на тебя. (Она не собирается прекращать/ослабевать (let up) преследовать/давить на тебя.) "Will you help me escape?" — Ты поможешь мне сбежать? A bell rang. Раздался сигнал. "It's chow time," Ernestine Littlechap said. — Время покажет, — ответила Эрнестина. That night, lying in her bunk, Tracy thought about Ernestine. (Этой) Ночью, лежа на койке, Трейси думала об Эрнестине. Even though she had never tried to touch Tracy again, Tracy still did not trust her. Даже несмотря на то, что Эрнестина больше не пыталась снова трогать Трейси, она все ещё ей не доверяла. She could never forget what Ernestine and her other cell mates had done to her. But she needed the black woman. Она никогда не сможет забыть, что Эрнестина и те две сокамерницы сделали с ней. Но ей нужна была помощь чернокожей женщины. ********** Each afternoon after supper, the inmates were allowed to spend one hour in the recreation room, where they could watch television or talk or read the latest magazines and newspapers. Каждый день после ужина заключенным разрешалось провести один час в комнате отдыха, где они могли посмотреть телевизор или поболтать, посмотреть последние газеты и журналы. Tracy was thumbing through a copy of a magazine when a photograph caught her eye. Трейси просматривала кипу журналов, когда ей на глаза попался снимок. It was a wedding picture of Charles Stanhope III and his new bride, coming out of a chapel, arm in arm, laughing. It hit Tracy like a blow. Это была свадебная фотография Чарльза Стенхоупа III и его невесты, они, улыбаясь, выходили из часовни, рука в руке. Трейси словно ударили по лицу. Seeing his photograph now, the happy smile on his face, she was filled with a pain that turned to cold fury. Она сидела и смотрела на их смеющиеся счастливые лица и чувствовала, как боль перерастала в холодную ярость. She had once planned to share her life with this man, and he had turned his back on her, let them destroy her, let their baby die. Когда-то она хотела соединить свою жизнь с жизнью этого человека, а он отвернулся от нее, позволил им уничтожить её, позволил убить их ребенка. But that was another time, another place, another world. That was fantasy. This is reality. Но это было другое время, другое место, другой мир. Это была сказка. А сейчас — реальность. Tracy slammed the magazine shut. Она захлопнула журнальную страницу. ********** On visiting days it was easy to know which inmates had friends or relatives coming to see them. В посетительские дни легко узнавалось, кто из осужденных имел друга или к кому приходили родственники. The prisoners would shower and put on fresh clothes and makeup. Ernestine usually returned from the visitors' room smiling and cheerful. Заключенные хвастались и складывали свежие платья и косметику. Обычно Эрнестина возвращалась из комнаты посетителей счастливая, улыбающаяся. "My Al, he always comes to see me," she told Tracy. — О, мой Эл, он всегда приходит проведать меня, — рассказывала она Трейси. — Он дождется, пока я выйду отсюда. А знаешь почему? А потому, что я даю ему то, чего другая женщина не даст. "He'll be waitin' for me when I get out. You know why? 'Cause I give him what no other woman gives him." Трейси не смогла скрыть недоумение. Tracy could not hide her confusion. — Ты имеешь в виду… сексуально? "You mean... sexually?" "You bet your ass. What goes on behind these walls has nothin' to do with the outside. — Конечно, ах ты задница. То, что происходит в этих стенах, никогда не происходит на воле. In here, sometimes we need a warm body to hold--- somebody to touch us and tell us they love us. Здесь иногда нам нужно подержаться за теплое тело. Кто-то держится за нас и говорит, что любит. We gotta feel there's somebody who gives a damn about us. Кто-то проклинает нас. It don't matter if it ain't real or don't last. It's all we got. But when I get on the outside"--- Не имеет значения, было ли это раньше или есть сейчас. У нас у всех это было. Но когда я выйду отсюда, — Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x