Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Евангелие от Иоанна (греч. Κατὰ Ἰωάννην, Kata Iōannēn (букв. «от Иоанна»), лат. Evangelium secundum Ioannem) — четвёртая книга Нового Завета.
Написана в девяностых годах первого века нашей эры апостолом Иоанном, «возлюбленным учеником» Иисуса Христа, который позже был назван Иоанном Богословом.
Евангелие от Иоанна отличается по содержанию от остальных трёх, т. н. «синоптических» Евангелий Нового Завета. По преданию, ученики Иоанна Богослова попросили своего учителя рассказать о жизни Иисуса то, что не вошло в синоптические Евангелия. Эти записи и составили данное Евангелие. Несмотря на то, что как литературное целое Евангелие от Иоанна было, по мнению многих исследователей, составлено позднее синоптических Евангелий, Иоанновское предание в некоторых существенных элементах, его составляющих, может быть древнее предания синоптического.

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
[40] He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them. народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце свое, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
[41] These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him. Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
[42] Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедовали, чтобы не быть отлученными от синагоги,
[43] For they loved the praise of men more than the praise of God. ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
[44] Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me. Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
[45] And he that seeth me seeth him that sent me. И видящий Меня видит Пославшего Меня.
[46] I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.
[47] And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир.
[48] He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. Отвергающий Меня и не принимающий слов Моих имеет судью себе: слово, которое Я говорил, оно будет судить его в последний день.
[49] For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak. Ибо Я говорил не от Себя; но пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь, что сказать и что говорить.
[50] And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak. И Я знаю, что заповедь Его есть жизнь вечная. Итак, что Я говорю, говорю, как сказал Мне Отец.
Chapter 13 Глава 13
[1] Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end. Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
[2] And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him; И во время вечери, когда диавол уже вложил в сердце Иуде Симонову Искариоту предать Его,
[3] Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God; Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,
[4] He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. встал с вечери, снял с Себя верхнюю одежду и, взяв полотенце, препоясался.
[5] After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. Потом влил воды в умывальницу и начал умывать ноги ученикам и отирать полотенцем, которым был препоясан.
[6] Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet? Подходит к Симону Петру, и тот говорит Ему: Господи! Тебе ли умывать мои ноги?
[7] Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter. Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
[8] Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me. Петр говорит Ему: не умоешь ног моих вовек. Иисус отвечал ему: если не умою тебя, не имеешь части со Мною.
[9] Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head. Симон Петр говорит Ему: Господи! не только ноги мои, но и руки и голову.
[10] Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all. Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
[11] For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean. Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.
[12] So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? Когда же умыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
[13] Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. Вы называете Меня Учителем и Господом, и правильно говорите, ибо Я точно то.
[14] If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet. Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу.
[15] For I have given you an example, that ye should do as I have done to you. Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
[16] Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him. Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
[17] If ye know these things, happy are ye if ye do them. Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
[18] I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me. Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою.
[19] Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he. Теперь сказываю вам, прежде нежели то сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
[20] Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me. Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
[21] When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me. Сказав это, Иисус возмутился духом, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня.
[22] Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
[23] Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved. Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x