Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Евангелие от Иоанна (греч. Κατὰ Ἰωάννην, Kata Iōannēn (букв. «от Иоанна»), лат. Evangelium secundum Ioannem) — четвёртая книга Нового Завета.
Написана в девяностых годах первого века нашей эры апостолом Иоанном, «возлюбленным учеником» Иисуса Христа, который позже был назван Иоанном Богословом.
Евангелие от Иоанна отличается по содержанию от остальных трёх, т. н. «синоптических» Евангелий Нового Завета. По преданию, ученики Иоанна Богослова попросили своего учителя рассказать о жизни Иисуса то, что не вошло в синоптические Евангелия. Эти записи и составили данное Евангелие. Несмотря на то, что как литературное целое Евангелие от Иоанна было, по мнению многих исследователей, составлено позднее синоптических Евангелий, Иоанновское предание в некоторых существенных элементах, его составляющих, может быть древнее предания синоптического.

Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
[6] This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор.
[7] Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this. Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
[8] For the poor always ye have with you; but me ye have not always. Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
[9] Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead. Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.
[10] But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death; Первосвященники же положили убить и Лазаря,
[11] Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
[12] On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem, На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
[13] Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord. взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
[14] And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written, Иисус же, найдя молодого осла, сел на него, как написано:
[15] Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
[16] These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him. Ученики Его сперва не поняли этого; но когда прославился Иисус, тогда вспомнили, что т?к было о Нем написано, и это сделали Ему.
[17] The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record. Народ, бывший с Ним прежде, свидетельствовал, что Он вызвал из гроба Лазаря и воскресил его из мертвых.
[18] For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. Потому и встретил Его народ, ибо слышал, что Он сотворил это чудо.
[19] The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him. Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.
[20] And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast: Из пришедших на поклонение в праздник были некоторые Еллины.
[21] The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus. Они подошли к Филиппу, который был из Вифсаиды Галилейской, и просили его, говоря: господин! нам хочется видеть Иисуса.
[22] Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus. Филипп идет и говорит о том Андрею; и потом Андрей и Филипп сказывают о том Иисусу.
[23] And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified. Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому.
[24] Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.
[25] He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. Любящий душу свою погубит ее; а ненавидящий душу свою в мире сем сохранит ее в жизнь вечную.
[26] If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour. Кто Мне служит, Мне да последует; и где Я, там и слуга Мой будет. И кто Мне служит, того почтит Отец Мой.
[27] Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. Душа Моя теперь возмутилась; и что Мне сказать? Отче! избавь Меня от часа сего! Но на сей час Я и пришел.
[28] Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again. Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю.
[29] The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him. Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.
[30] Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes. Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа.
[31] Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out. Ныне суд миру сему; ныне князь мира сего изгнан будет вон.
[32] And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me. И когда Я вознесен буду от земли, всех привлеку к Себе.
[33] This he said, signifying what death he should die. Сие говорил Он, давая разуметь, какою смертью Он умрет.
[34] The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? Народ отвечал Ему: мы слышали из закона, что Христос пребывает вовек; как же Ты говоришь, что должно вознесену быть Сыну Человеческому? кто Этот Сын Человеческий?
[35] Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите, пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма: а ходящий во тьме не знает, куда идет.
[36] While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them. Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. Сказав это, Иисус отошел и скрылся от них.
[37] But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him: Столько чудес сотворил Он пред ними, и они не веровали в Него,
[38] That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? да сбудется слово Исаии пророка: Господи! кто поверил слышанному от нас? и кому открылась мышца Господня?
[39] Therefore they could not believe, because that Esaias said again, Потому не могли они веровать, что, как еще сказал Исаия,
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Евангелие от Иоанна - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x