Оттатък водата се чува музика, почти разпознавам песента:
Ей го вятъра благ...
Но нищо не трепва.
Вторник, 25 декември
Коледа
ПОРЕДНИЯТ ДЕН, ПОРЕДНИЯТ ПОДАРЪК, ПОРЕДНИЯТ ГРАД разтваря обятия. Е, Париж започна да губи свежестта си, така да се каже, пък и по това време на годината харесвам Ню Йорк. Жалко за Анук. Отдавам го на липсата на опит.
Що се отнася до майка ѝ – е, тя имаше своя шанс. Може би за кратко ще има неприятности. Особено Тиери ще се опита да докаже обвинението в измама, макар че не бих се обзаложила, че ще успее да постигне нещо. В днешно време толкова често се случва да се краде самоличност – предполагам, че скоро ще го разбере, като прегледа банковите си сметки. Колкото до Франсоаз Лавери, има твърде много хора, готови да се закълнат, че по онова време Виан Роше е била на Монмартър.
А сега напред, към нови пасбища. В Ню Йорк се получава толкова поща и от само себе си се разбира, че част от писмата се губят. Имена, адреси, кредитни карти – да не споменаваме банковите данни, последните предупреждения, членствата в спортни клубове, автобиографиите, цялата информация, от която е изтъкан животът на човек и която само чака да бъде събрана от някой по-предприемчив...
Коя съм аз сега? Коя бих могла да бъда? Може би жената, с която ще се сблъскате на улицата. Може би стоя зад вас на опашката в магазина. Или съм новата ви най-добра приятелка. Мога да бъда всеки. Дори вас...
Аз съм свободен дух, не го забравяйте...
И ходя накъдето ме отвее вятърът.
Още веднъж сърдечни благодарности на всички, които подкрепяха тази книга от прохождането до високите токове. На Серафина Кларк, Дженифър Лутлън, Брай Бъркман и Питър Робинсън; на моя великолепен редактор Франческа Ливърсидж; на Клеър Уорд за прекрасния дизайн на корицата; на превъзходния ми рекламен агент Луиз Пейдж-Лънд и на всичките ми приятели в "Трансуърлд", Лондон. Много благодаря и на Лаура Гранди от Милано, и на Дженифър Брел, Лайза Галахър и на всички в "Харпърколинс", Ню Йорк. Благодаря още на секретарката си Ан Райли, на Марк Ричардс за поддръжката на уебсайта, на Кевин за грижите за всичко останало, на Анушка за многото енчиладас и "Убий Бил", на Джулс, лошата леля на Анушка, и на Кристофър, "нашия човек" в Лондон. Специални благодарности на търговеца Мартин Майърс, който тази Коледа спаси здравия ми разум, както и на всички местни дистрибутори, книгопродавци и читатели, благодарение на които книгите ми продължават да стоят по рафтовете.
*
"Шоколад"
"Праскови за кюрето"
"Петте четвъртини на портокала"
"Къпиново вино"
"Крайбрежие"
"Блажени безумци"
"Спи, бледа сестро"
"Джентълмени и играчи"
"Истории оттук-оттам"
Joanne Harris
THE LOLLIPOP SHOES
DOUBLEDAY
© Frogspawn Ltd, 2007
Джоан Xapuc
БОНБОНЕНИ
ОБУВКИ
2007 год.
© Магдалена Куцарова-Леви, превод
© Буян Филчев, художник на корицата
© Марта Владова , редактор
©Станка Митрополитска, коректор
печат ИНВЕСТПРЕС АД
© ИК "Прозорец" ЕООД,
тел. 029830485,
тел./факс 029830486
E-mail: office@prozoretz.com
всички права запазени
ISBN 978-954-733-539-4
Всички книги на ИК "Прозорец " можете да закупите
от фирмената книжарница:
ул. "Иван Асен II" № 39 тел. (02) 9441850
сканиране и обработки:buba – 2015 год.
Ден от свещения календар на ацтеките; в зависимост от деня, в който човек се ражда, той получава име съобразно този ден и го носи до седмата си година, след което получава друго име, избрано от жрец. Смята се, че името на деня на раждане символизира същността на човека. – Бел. Прев.
Mendiants (фр.) – вид шоколадови бонбони с много ядки и сушени плодове. – Бел. Прев.
Ароматна смола от корените на растението Ferula asafoetida. – Бел. Прев.
Вид растителна смола, от която се прави червено багрилно вещество. – Бел. Прев.
La Celeste Praline (фр.) – Небесната пралина. – Бел. Прев.
Santa Muerte (исп.) – Светата смърт. – Бел. Прев.