Елъри, който не очакваше такава упорита съпротива, се почуди какво да прави. Но когато чу Лю Баскъм да се подхилва зад гърба му, пристъпи решително напред.
— Тук ли ще отговориш, или да те свалим в управлението?
Господин Люси се начумери, позамисли се, после отново мушна захарното петле в устата си.
— Е, добре — смънка той, — макар че не виждам защо сте закачили за мен. Аз съм само служител. Що не се свържете с шефа? Управлението ни е на…
— Пет пари не давам. Питах те що за търговия въртите?
— Приемаме поръчки от хората за писма, колети, поздравителни картички, които изпращаме по пощата, на определени дати от определени места. — Той вдигна палец към пищно нашарената бронзова табелка на стената. — Ето го девиза ни: „Когато и да е, където да е“.
— С други думи, мога да ви оставя десетина писма и вие ще пусне те едното от Пасадена утре, следващото другата седмица от Вашингтон и тъй нататък, според желанието ми?
— Точно така. Имаме клонове навсякъде. Но какво сте се захванали с мен? Да не би Конгресът да е гласувал нов закон?
Елъри хвърли един плик на бюрото му.
— Ти ли си пуснал този плик?
Мъжът го погледна със сбърчени вежди. Елъри го наблюдаваше като се стараеше да запази небрежната поза на професионален полицай. Чуваше апоплектичното дишане на Лю и Тай зад гърба си.
— Аз ами — рече господин Люси най-сетне. — Пуснах го — чакай да видим, мисля, че беше във вторник. Късно следобед. И какво от това?
Елъри се навъси. Спътниците му го гледаха със страхопочитание.
— Какво от това ли? — рече той строго. — Погледни името и адреса, Люси!
Господин Люси се сепна. Пръчицата на захарното петле щръкна отново и започна да играе като прът на знаме, развявано от вятъра. Сетне той зяпна и захарното петле се търкулна на пода.
— Б-Блайт Стюарт! — заекна той. Държанието му мигновено се преобрази в раболепна сервилност. — Ама, господин началник, не забелязах… не знаех…
— Значи ти си пуснал и останалите, така ли?
— Да, сър. Точно така, сър, пуснахме ги. — Господин Люси плувна в пот. — Дори сега, даже в момента, като ми го показахте, прочетох името, но, кой знае защо, не ми направи впечатление… искам да кажа, забелязах го, защото ми се стори познато. Името…
— Не четете ли имената и адресите на пратките си, щом се договорите да извършите услугата?
— Не се договаряме. Искам да кажа… не, сър, не ги чета. Защо ми е? Получаваме пратки и ги експедираме. Слушайте, господин началник, вършили ли сте едно и също нещо по цял ден с години? Вижте, нищо не знам за тези убийства. Невинен съм. Имам жена и три деца. Хората просто предават пратките си, нали разбирате? Търговци, които се опитват да си придават важност пред клиентите… все едно че имат клонове в различни градове, такива неща…
— И съпрузи, които трябва да бъдат в един град, но всъщност са в друг — рече Елъри. — Ясно ми е, знам. Не се паникьосвай, Люси, никой в нищо не те обвинява. Просто искаме да ни помогнеш.
— Да ви помогна? Дадено, само кажете с какво, господин началник.
— Кажи ми какво знаеш за тези пратки. Не може да не водиш отчетност.
Мъжът обърса потното си лице.
— Да, сър — рече той покорно. — Само минутка, докато я намеря.
Тримата се спогледаха, докато Люси ровеше в картотеката. После се вторачиха в него.
— Кой определи реда на отделните пратки, господин Люси? — попита Елъри небрежно. — Как се казва клиентът?
— Мисля — рече Люси с пламнало лице, докато се мъчеше да развърже папката, — мисля… че беше… някой си Смит.
— Аха — каза Елъри. Тай тихичко изруга. — И как изглеждаше този симпатяга Смит?
— Не знам — рече Люси задъхан. — Не е идвал лично, доколкото си спомням. Прати свитък писма с бележка и петдоларова банкнота. Ето я — изправи се той тържествуващ, размахвайки голям жълтеникав плик с надпис „Егбърт Л. Смит“.
Елъри грабна плика, хвърли бърз поглед на съдържанието му, затвори го и го мушна под мишница.
— Но тя е още в „Текущи“ — запротестира Люси. — Има още едно писмо за изпращане.
— Блайт Стюарт вече няма нужда от него. Имате ли още писма от този Смит?
— Не, сър!
— Да се е обаждал, или да е идвал лично?
— Не, сър.
— Е, Люси, много ми помогна. Дръж си езика зад зъбите, ясно?
— Да, сър — каза господин Люси чинно.
— А ако Смит ви пише или се отбие, ще ме намерите на този номер. — Елъри записа името и телефонния си номер на списанието. — Хайде, момчета.
Докато затваряше вратата, видя как господин Люси се наведе замаян и вдигна изпуснатото захарно петле.
Читать дальше