Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кен Кизи - Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В мире есть Зло. Это точно знают обитатели психиатрической больницы, они даже знают его имя и должность — старшая медсестра Рэтчед. От этой женщины исходят токи, которые парализуют волю и желание жить. Она — идеальная машина для уничтожения душ. Рыжеволосый весельчак Макмерфи знает, что обречен. Но он бросает в чудовищную мясорубку только свое тело. Душа героя — бессмертна…

Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When one o'clock came around and we went to moving things, getting the day room ready, the least black boy asked if she wanted him to go down and get McMurphy and Washington for the meeting, but she said no, it was all right, let him stay - besides, some of the men here might like a chance to discuss our Mr. Randle Patrick McMurphy in the absence of his dominating presence. Ближе к часу мы начали переносить вещи, готовить дневную комнату к собранию, и маленький санитар спросил сестру, не надо ли сходить за Макмерфи и Вашингтоном, но она сказала: нет, ничего страшного, пусть ждут - а, кроме того, кое-кто из наших пациентов, возможно, будет рад случаю обсудить нашего мистера Рэндла Патрика Макмерфи, когда над ними не тяготеет его сильная личность.
They started the meeting telling funny stories about him and what he'd done, and talked for a while about what a great guy he was, and she kept still, waiting till they all talked this out of their systems. Собрание началось с того, что стали рассказывать смешные истории про него и про его выходки, поговорили о том, какой он замечательный малый, а она сидела тихо, ждала, когда они выпустят пар.
Then the other questions started coming up. What about McMurphy? А потом стали появляться вопросы: что с Макмерфи?
What made him go on like he was, do the things he did? Чего ради он себя так ведет и такое выкидывает?
Some of the guys wondered if maybe that tale of him faking fights at the work farm to get sent here wasn't just more of his spoofing, and that maybe he was crazier than people thought. Некоторые сомневались: может быть, эта история, как он симулировал драки в колонии, чтобы его отправили сюда, - вовсе не анекдот и он на самом деле сумасшедший, а не прикидывается.
The Big Nurse smiled at this and raised her hand. Тут старшая сестра улыбнулась и подняла руку.
"Crazy like a fox," she said. "I believe that is what you're trying to say about Mr. McMurphy." - Сумасшедший, как лиса, - сказала она. - Вы это хотите сказать?
"What do you m-m-mean?" - В каком смысле? - Спросил Билли.
Billy asked. McMurphy was his special friend and hero, and he wasn't too sure he was pleased with the way she'd laced that compliment with things she didn't say out loud. "What do you m-m-mean, 'like a fox'?" Макмерфи был его ближайшим другом и героем, и ему не особенно нравилось, что похвала эта - на какой-то непонятной подкладке. - Что значит "как лиса"?
"It's a simple observation, Billy," the nurse answered pleasantly. "Let's see if some of the other men could tell you what it means. - Это просто наблюдение, Билли, - любезно ответила сестра. - Посмотрим, кто сможет объяснить вам мои слова.
What about you, Mr. Scanlon?" Вы, мистер Сканлон?
"She means, Billy, that Mack's nobody's fool." - Она имеет в виду, что мак - малый не промах.
"Nobody said he wuh-wuh-wuh-was!" Billy hit the arm of the chair with his fist to get out the last word. "But Miss Ratched was im-implying-" - А кто г-говорил, что н-н-нет! - Чтобы вышибить последнее слово, Билли ударил кулаком по креслу. - Но мисс Гнусен намекала...
"No, Billy, I wasn't implying anything. - Нет, Билли, я ни на что не намекала.
I was simply observing that Mr. McMurphy isn't one to run a risk without a reason. Я просто заметила, что мистер Макмерфи не из тех, кто рискует без причины.
You would agree to that, wouldn't you? С этим вы согласны?
Wouldn't all of you agree to that?" Правда ведь, все согласны?
Nobody said anything. Все молчали.
"And yet," she went on, "he seems to do things without thinking of himself at all, as if he were a martyr or a saint. - И тем не менее, - продолжала она, - он совершает такие поступки, как будто совсем о себе не думает, будто он мученик или святой.
Would anyone venture that Mr. McMurphy was a saint?" She knew she was safe to smile around the room, waiting for an answer. "No, not a saint or a martyr. Станет ли кто-нибудь утверждать, что мистер Макмерфи святой? - Она знала, что спокойно может улыбаться слушателям и ждать ответа. -Нет, не святой и не мученик.
Here. Вот.
Shall we examine a cross-section of this man's philanthropy?" She took a sheet of yellow paper out of her basket. "Look at some of these gifts, as devoted fans of his might call them. Рассмотрим его филантропию в разрезе? - Она вынула из корзины лист желтой бумаги. -Посмотрим на эти дары, как их, вероятно, назовут поклонники Макмерфи.
First, there was the gift of the tub room. Первый дар - ванная комната.
Was that actually his to give? Но его ли это дар?
Did he lose anything by acquiring it as a gambling casino? Потерял ли он что-нибудь, забрав ее под казино?
On the other hand, how much do you suppose he made in the short time he was croupier of his little Monte Carlo here on the ward? С другой стороны, сколько, по-вашему, он заработал за то короткое время, когда исполнял обязанности крупье в своем маленьком больничном Монте-Карло?
How much did you lose, Bruce? Сколько вы проиграли, Юрюс?
Mr. Sefelt? Вы, мистер Сефелт?
Mr. Scanlon? I think you all have some idea what your personal losses were, but do you know what his total winnings came to, according to deposits he has made at Funds? Полагаю, вы примерно представляете себе, сколько каждый из вас проиграл, но знаете ли вы, чему равен его общий выигрыш, если судить по вкладам в нашу сберегательную кассу?
Almost three hundred dollars." Почти триста долларов.
Scanlon gave a low whistle, but no one else said anything. Сканлон присвистнул, но остальные продолжали молчать.
"I have various other bets he made listed here, if any of you care to look, including something to do with deliberately trying to upset the staff. - Если вас интересует, у меня тут список его пари, включая те, которые связаны с попытками вывести из равновесия персонал.
And all of this gambling was, is, completely against ward policy and every one of you who dealt with him knew it." Все эти азартные мероприятия в корне противоречат лечебному процессу, и каждый из вас, имевших с ним дело, понимал это.
She looked at the paper again, then put it back in the basket. Она снова посмотрела на лист, потом положила его в корзину.
"And this recent fishing trip? - А недавняя рыбалка?
What do you suppose Mr. McMurphy's profit was on this venture? Какую, по-вашему, прибыль получил мистер Макмерфи от этого предприятия?
As I see it, he was provided with a car of the doctor's, even with money from the doctor for gasoline, and, I am told, quite a few other benefits - without having paid a nickel. Насколько мне известно, ему был предоставлен автомобиль доктора, даже деньги доктора на бензин и, насколько мне известно, другие льготы -сам же он не истратил ни цента.
Quite like a fox, I must say." Именно как лиса, иначе не скажешь.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пролетая над гнездом кукушки - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x