Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айн Рэнд - Источник - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Источник - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Источник - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный герой романа, Говард Рорк, ведёт борьбу с обществом за своё личное право на творчество. Фанатичная косность окружающих вынуждает его предпринимать экстраординарные действия. И совсем необычна связь Рорка с влюбленной в него женщиной, которая впоследствии становится женой его злейшего врага.
Через перипетии судеб героев и увлекательный сюжет автор проводит главную идею книги — эго является источником прогресса человечества.

Источник - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Источник - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The code of the creator or the code of the second-hander. Кодекс созидателя или кодекс паразита.
This is the basic issue. Вот дилемма.
It rests upon the alternative of life or death. В основе её - выбор между жизнью и смертью.
The code of the creator is built on the needs of the reasoning mind which allows man to survive. Кодекс творца исходит из интересов мыслящей личности, что обеспечивает человечеству выживание.
The code of the second-hander is built on the needs of a mind incapable of survival. Кодекс паразита исходит из потребностей рассудка, не способного к выживанию.
All that which proceeds from man's independent ego is good. Хорошо всё, что исходит от независимого Я.
All that which proceeds from man's dependence upon men is evil. Плохо всё, что порождено зависимостью человека от других людей.
"The egotist in the absolute sense is not the man who sacrifices others. В абсолютном смысле эгоист отнюдь не человек, жертвующий другими.
He is the man who stands above the need of using others in any manner. Это человек, стоящий выше необходимости использовать других.
He does not function through them. Он обходится без них.
He is not concerned with them in any primary matter. Not in his aim, not in his motive, not in his thinking, not in his desires, not in the source of his energy. Он не имеет к ним отношения ни в своих целях, ни в мотивах действий, ни в мышлении, ни в желаниях, ни в истоках своей энергии.
He does not exist for any other man - and he asks no other man to exist for him. Его нет для других людей, и он не просит, чтобы другие были для него.
This is the only form of brotherhood and mutual respect possible between men. Это единственно возможная между людьми форма братства и взаимоуважения.
"Degrees of ability vary, but the basic principle remains the same: the degree of a man's independence, initiative and personal love for his work determines his talent as a worker and his worth as a man. Различна мера способностей, но основной принцип един: мера независимости человека, инициативности и преданности своему делу определяет его талант как работника и ценность как человека.
Independence is the only gauge of human virtue and value. Независимость - вот единственный критерий его значимости и достоинства.
What a man is and makes of himself; not what he has or hasn't done for others. То, что человек есть и во что он ставит себя, а не то, что он сделал или не сделал для других.
There is no substitute for personal dignity. There is no standard of personal dignity except independence. Нет замены личному достоинству, и нет иной шкалы для его оценки, кроме независимости.
"In all proper relationships there is no sacrifice of anyone to anyone. В честных отношениях нет места жертвенности.
An architect needs clients, but he does not subordinate his work to their wishes. Архитектору нужны заказчики, но он не подчиняет свой труд их желаниям.
They need him, but they do not order a house just to give him a commission. Они нуждаются в нём, но они заказывают ему дом не для того, чтобы загрузить его работой.
Men exchange their work by free, mutual consent to mutual advantage when their personal interests agree and they both desire the exchange. Люди обмениваются своим трудом ради взаимной выгоды, со взаимного согласия, каждый по собственной воле, когда их личные интересы совпадают и обе стороны заинтересованы в обмене.
If they do not desire it, they are not forced to deal with each other. They seek further. Если же у них нет желания, они не обязаны иметь дело друг с другом.
This is the only possible form of relationship between equals. Это единственно верная форма отношений между равными.
Anything else is a relation of slave to master, or victim to executioner. Иное - отношения раба и господина или жертвы и палача.
"No work is ever done collectively, by a majority decision. Нет совместного труда с согласия большинства.
Every creative job is achieved under the guidance of a single individual thought. Всякое творческое дело выполняется под руководством чьей-то одной мысли.
An architect requires a great many men to erect his building. Чтобы возвести здание, архитектору требуется множество исполнителей.
But he does not ask them to vote on his design. Но он не ставит свой проект на голосование.
They work together by free agreement and each is free in his proper function. Они работают вместе по общему согласию, и каждый свободен в своём деле.
An architect uses steel, glass, concrete, produced by others. Архитектор использует сталь, стекло, бетон, произведённые другими.
But the materials remain just so much steel, glass and concrete until he touches them. Но эти материалы остаются просто сталью, стеклом, бетоном, пока он не пустил их в дело.
What he does with them is his individual product and his individual property. То, что он делает из них, уже личный продукт, его личная собственность.
This is the only pattern for proper co-operation among men. Такова единственная модель правильного сотрудничества людей.
"The first right on earth is the right of the ego. Первейшее на земле право - это право Я.
Man's first duty is to himself. Первейший долг человека - долг перед собой.
His moral law is never to place his prime goal within the persons of others. His moral obligation is to do what he wishes, provided his wish does not depend primarily upon other men. Его нравственный долг - никогда не отождествлять свои цели с другой личностью; нравственный закон - делать то, что он хочет, при условии, что его желания в основе своей не зависят от других людей.
This includes the whole sphere of his creative faculty, his thinking, his work. Это включает всю сферу его творческих способностей, разума, труда.
But it does not include the sphere of the gangster, the altruist and the dictator. Но это не относится к бандиту, альтруисту или диктатору.
"A man thinks and works alone. Человек мыслит и трудится один.
A man cannot rob, exploit or rule - alone. Человек один не может грабить, эксплуатировать или править.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Источник - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Источник - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x