• Пожаловаться

Уильям Голдинг: Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Голдинг: Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Современная проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Повелитель мух». Подлинный шедевр мировой литературы. Странная, страшная и бесконечно притягательная книга. Книга, которую трудно читать – и от которой невозможно оторваться. История благовоспитанных мальчиков, внезапно оказавшихся на необитаемом острове. Философская притча о том, что может произойти с людьми, забывшими о любви и милосердии. Гротескная антиутопия, роман-предупреждение и, конечно, напоминание о хрупкости мира, в котором живем мы все.

Уильям Голдинг: другие книги автора


Кто написал Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Soon as he can."- Сразу, как только сможет.
Piggy rose dripping from the water and stood naked, cleaning his glasses with a sock.Хрюша, струясь, выбрался из воды и голый стал протирать носком очки.
The only sound that reached them now through the heat of the morning was the long, grinding roar of the breakers on the reef.Единственный звук, пробивавшийся к ним сквозь жару раннего часа, был тяжелый, тягучий гул осаждавших риф бурунов.
"How does he know we're here?"- А почему он узнает, что мы тут?
Ralph lolled in the water.Ральф нежился в воде.
Sleep enveloped him like the swathing mirages that were wrestling with the brilliance of the lagoon.Перебарывая, затеняя блеск лагуны, как кисея миража, его окутывал сон.
"How does he know we're here?"- Почему он узнает, что мы тут?
Because, thought Ralph, because, because."Потому что, - думал Ральф, - потому что -потому".
The roar from the reef became very distant.Гул бурунов отодвинулся в дальнюю даль.
"They'd tell him at the airport."- На аэродроме скажут.
Piggy shook his head, put on his flashing glasses and looked down at Ralph.Хрюша покачал головой, надел очки и сверкнул стеклами на Ральфа.
"Not them.- Нет уж.
Didn't you hear what the pilot said?Ты что - не слыхал, что летчик говорил?
About the atom bomb?Про атомную бомбу?
They're all dead."Все погибли.
Ralph pulled himself out of the water, stood facing Piggy, and considered this unusual problem.Ральф вылез из воды, встал, глядя на Хрюшу и сосредоточенно соображая.
Piggy persisted.Хрюша продолжал свое:
"This an island, isn't it?"- Это же остров, так?
"I climbed a rock," said Ralph slowly, "and I think this is an island."- Я на гору влезал, - протянул Ральф. - Кажется, остров.
"They're all dead," said Piggy, "an' this is an island.- Все погибли, - сказал Хрюша. - И это остров.
Nobody don't know we're here.И никто ничего не знает, что мы тут.
Your dad don't know, nobody don t know-"И папаша твой не знает, никто.
His lips quivered and the spectacles were dimmed with mist.Губы у него дрогнули и очки подернулись дымкой.
"We may stay here till we die."- И будем мы тут, пока перемрем.
With that word the heat seemed to increase till it became a threatening weight and the lagoon attacked them with a blinding effulgence.От этих слов жара будто набрякла, навалилась тяжестью, и лагуна обдала непереносимым сверканьем.
"Get my clothes," muttered Ralph. "Along there."- Пойду-ка, - пробормотал Ральф, - там вещи мои.
He trotted through the sand, enduring the sun's enmity, crossed the platform and found his scattered clothes.Он бросился по песку под нещадными, злыми лучами, пересек площадку и собрал раскиданные вещи.
To put on a grey shirt once more was strangely pleasing.Снова надеть серую рубашечку оказалось до странности приятно.
Then he climbed the edge of the platform and sat in the green shade on a convenient trunk.Потом он поднялся в уголок площадки и сел на удобном стволе в зеленой тени.
Piggy hauled himself up, carrying most of his clothes under his arms.Прибрел и Хрюша, таща почти все свои пожитки под мышкой.
Then he sat carefully on a fallen trunk near the little cliff that fronted the lagoon; and the tangled reflections quivered over him.Осторожно сел на поваленный ствол возле небольшого утеса против лагуны; и на нем запрыгали путаные блики.
Presently he spoke.Он опять заговорил.
"We got to find the others.- Надо их всех искать.
We got to do something."Надо чего-то делать.
Ralph said nothing.Ральф не отвечал.
Here was a coral island.Тут был коралловый остров.
Protected from the sun, ignoring Piggy's ill-omened talk, he dreamed pleasantly.Укрывшись в тени, не вникая в прорицания Хрюши, он размечтался сладко.
Piggy insisted.Хрюша не унимался:
"How many of us are there?"- Сколько нас тут всех?
Ralph came forward and stood by Piggy.Ральф встал и подошел к Хрюше.
"I don't know."- Не знаю.
Here and there, little breezes crept over the polished waters beneath the haze of heat.То тут, то там ветерок рябил натянутую под дымкой жары гладкую воду.
When these breezes reached the platform the palm fronds would whisper, so that spots of blurred sunlight slid over their bodies or moved like bright, winged things in the shade.Иногда он задувал на площадку, и тогда пальмы перешептывались, и свет стекал кляксами им на кожу, а по тени порхал на блестящих крылышках.
Piggy looked up at Ralph.Хрюша смотрел на Ральфа.
All the shadows on Ralph's face were reversed; green above, bright below from the lagoon.На лице у Ральфа тени опрокинулись, сверху оно было зеленое, снизу светлое от блеска воды.
A blur of sunlight was crawling across his hair.Солнечное пятно застряло в волосах.
"We got to do something."- Надо делать чего-то.
Ralph looked through him.Ральф смотрел на него, не видя.
Here at last was the imagined out never fully realized place leaping into real life.Наконец-то нашлось, воплотилось столько раз, но не до конца рисовавшееся воображению место.
Ralph's lips parted in a delighted smile and Piggy, taking this smile to himself as a mark of recognition, laughed with pleasure.Рот у Ральфа расплылся в восхищенной улыбке, а Хрюша отнес эту улыбку на свой счет, как знак признанья, и радостно захохотал.
"If ft really is an island-"- Если это правда остров...
"What's that?"- Ой, что это?
Ralph had stopped smiling and was pointing into the lagoon.Ральф перестал улыбаться и показывал на берег.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Повелитель мух - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.