Eric Frattini - El Laberinto de Agua

Здесь есть возможность читать онлайн «Eric Frattini - El Laberinto de Agua» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

El Laberinto de Agua: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El Laberinto de Agua»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Experto en los servicios secretos vaticanos, Frattini se ha inspirado para su segunda novela en uno de los personajes más controvertidos y desconocidos del cristianismo, Judas, el apóstol traidor. ¿Qué pasaría si su historia no fue como nos la han contado? Los cimientos de la Iglesia se tambalearían, y eso es lo que quiere impedir a toda costa el malvado cardenal Lienart.

El Laberinto de Agua — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El Laberinto de Agua», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– ¿Qué se puede hacer para evitarle los dolores?

– Tan sólo administrarle tranquilizantes para evitar que sufra.

– ¿Cuánto tiempo le queda?

– No estamos en disposición de decirle nada. Hemos conseguido reducirle las cefaleas, las náuseas, los vómitos y las diarreas y estamos controlando la hipotensión. Lo del brazo derecho es diferente. El veneno que le han administrado ha provocado equimosis, necrosis celulares y gangrenas, y lo único que podemos hacer es amputarle el brazo para evitar que se extienda. Necesitamos su permiso para intervenirla.

– ¿Qué pasaría si no le amputan el brazo?

– Si no se lo amputamos, le quedarán, calculo, unos dos o tres días de vida. Eso suponiendo que no encontremos el antídoto a tiempo.

– De acuerdo, doctor, hágalo. Ampútele el brazo. Mientras, yo me ocuparé de conseguir el antídoto.

***

Ciudad del Vaticano

Esa misma noche, el sonido del teléfono despertó a monseñor Emery Mahoney.

– ¿Sí? ¿Quién es? -contestó medio adormilado.

– Soy Delmer Wu. Dígale ahora mismo a su cardenal Lienart que acepto el trato. Entregaré el libro de Judas a cambio del antídoto para salvar la vida de mi esposa.

– Así se lo comunicaré a su eminencia.

– Dígale también que si durante la negociación mi esposa fallece, el trato quedará anulado y tendré entonces manos libres para vengarme de él. No olvide informar de esto a su eminencia, monseñor.

– La venganza más cruel es el desprecio de toda venganza posible, querido señor Wu.

– Eso dígaselo a su querido cardenal Lienart. Por ahora, yo me ocuparé de la salud de mi esposa, pero le recomiendo que vigile siempre su espalda. Tal vez algún día, y digo algún día, me encuentre a mí o a un enviado mío. Entregaré el libro de Judas en cuanto reciba el antídoto. Dé orden de que lo hagan llegar a la clínica Heinz de Viena, a nombre del doctor Elsberg. Le voy a dejar la dirección, aunque ustedes ya saben dónde está, ¿no es cierto?

– Querido amigo, una persona que quiere venganza guarda siempre sus heridas abiertas. Le daré un consejo: si usa la venganza con el inferior, es vileza; si la usa con el igual, es peligroso; pero si su venganza la dirige contra un poderoso, es una locura. No lo olvide cuando piense en llevar a cabo una venganza contra su eminencia -dijo Mahoney.

– Déjeme darle un consejo que puede hacer extensible a su eminencia. Casi todos podemos soportar la adversidad con el uso de la venganza, pero si se quiere probar el carácter de un hombre, se ataca lo más preciado de sus propiedades. Incurrir en el pecado del silencio cuando se debiera protestar hace cómplices y cobardes a los hombres, y eso a mí no me va a ocurrir, se lo aseguro. Quiero el antídoto cuanto antes en Viena. Comuníqueselo a su eminencia. Les enviaré el libro esta misma tarde con un emisario -dijo Wu justo antes de colgar.

La táctica del cardenal August Lienart había dado resultado. «Haz que el golpe sea contundente, rápido y eficaz, así evitarás que el enemigo pueda enderezarse y recuperarse para devolvértelo», le había dicho Lienart y, sin duda, tenía razón. El cardenal conocía los rincones más oscuros del alma de los hombres, tal vez porque su propia alma era igual de oscura.

Aquella mañana, el secretario de Estado estaba animado. Cuando monseñor Mahoney entró en su despacho, Lienart reía abiertamente junto al cardenal camarlengo Guevara y el cardenal Dandi, prefecto de la Entidad. Mientras Guevara y Dandi abandonaban la estancia, Lienart ordenó a su secretario que entrara y se acomodase.

– Eminencia -dijo Mahoney, realizando una pequeña reverencia para besar el anillo del dragón alado.

– Buenos días, secretario. ¿Qué tal ha dormido hoy?

– Muy bien, eminencia. Le agradezco que me lo pregunte. Quería decirle que he recibido noticias de nuestro amigo de Hong Kong.

– ¡Mi querido amigo Wu…! ¿Qué quería?

– Me ha llamado para informarme de que ha decidido donar el libro de Judas al Vaticano. Enviará un mensajero para hacernos entrega del ejemplar.

– Me alegra mucho oír eso, querido Mahoney. Veo que me ha hecho usted caso sobre el asunto de saber hacerse responsable de cuestiones importantes. Le veo cada vez más cerca de su verdadero destino. ¿Qué ha pedido Wu a cambio?

– Sencillamente deseaba una medicina que pudiera salvar la vida de su esposa. Esa oriental que usted sabe…

– ¡Ah, la dulce Claire! La juventud y la belleza son enfermedades que se curan con los años, ¿no le parece, querido monseñor?

– Sí, eso pienso yo, eminencia. He ordenado al padre Alvarado que entregue a quien crea conveniente el antídoto del veneno administrado a Claire Wu. Al parecer, el hermano Alvarado provocó que se le gangrenase el brazo derecho y han tenido que amputárselo. El señor Delmer Wu prefiere a una esposa amputada, pero viva.

– ¡Qué maravilloso es el amor que nos rodea cuando Dios está cerca, querido secretario! Amar es dar todo por la otra persona, amar es querer sobre todas las cosas a otra persona, amar es querer dar hasta la propia vida por la otra persona y, al parecer, el señor Wu piensa así respecto a su amputada y bella esposa Claire. ¿No le parece?

– Estoy de acuerdo, eminencia.

– Ocúpese de que la señora Wu reciba el antídoto antes de que muera. A nadie le interesa que eso suceda. Prefiero tener a ese oriental como un enemigo vencido que como un enemigo inspirado por la venganza por su esposa muerta. Eso le haría más peligroso.

– De acuerdo, así se hará.

– ¿Qué me puede contar de los hermanos Cornelius y Pontius?

– El hermano Cornelius se encuentra en Ginebra vigilando la casa de ese griego, Vasilis Kalamatiano. Espera que en pocos días pueda tener alguna pista de esa joven, Afdera Brooks. El hermano Pontius está en Venecia a la espera de una nueva misión.

– Como le he dicho, ahora no podemos perder de vista nuestros objetivos. Ese campesino que tenemos como pontífice ha demostrado tener un corazón fuerte y veo cada vez más lejana la posibilidad de entrar en un nuevo cónclave. Todo debe quedar resuelto, absolutamente todo. No quiero sorpresas, así que haga su trabajo como lo está haciendo y no tendremos que arrepentimos de nada. Ahora, déjeme solo con mis pensamientos y no olvide darle las instrucciones pertinentes al padre Alvarado.

– Así lo haré, eminencia. No se preocupe. Resolveré el problema tal y como me ha ordenado.

– Si tiene un problema y no tiene solución, ¿para qué preocuparse?, y si tiene solución, ¿para qué preocuparse también? Resuélvalo para que ese problema no vuelva a surgir. Córtelo de raíz y de forma contundente.

– ¿No le da miedo que Wu quede con vida con todo lo que sabe sobre nosotros?

Lienart permanecía de pie frente al ventanal observando la plaza de San Pedro y dando la espalda a su secretario.

– Del pasado, querido monseñor, sólo retenemos los buenos recuerdos; del presente, debemos vivir en plenitud; y del futuro, que se haga la voluntad de Dios. Sólo él debe regir el destino que nos reserva el futuro. Tendremos que dejar a Dios el destino del señor Wu. Él sabrá cómo ocuparse enviando un ángel exterminador. Dejémosle a él, y sólo a él. Y ahora, por favor, cierre la puerta despacio cuando se retire.

Emery Mahoney continuó observando durante unos segundos la espalda del cardenal Lienart antes de abandonar el despacho. Sin duda, no había entendido absolutamente nada de las palabras de su eminencia sobre el «ángel exterminador», el enviado de Dios.

A la mañana siguiente, un hombre se acercó hasta la puerta de Santa Ana y pidió al guardia suizo ver a monseñor Mahoney.

– Entregue este paquete a monseñor Mahoney -dijo el hombre con rostro oriental.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «El Laberinto de Agua»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El Laberinto de Agua» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «El Laberinto de Agua»

Обсуждение, отзывы о книге «El Laberinto de Agua» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x