Eric Frattini - El Laberinto de Agua

Здесь есть возможность читать онлайн «Eric Frattini - El Laberinto de Agua» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

El Laberinto de Agua: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El Laberinto de Agua»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Experto en los servicios secretos vaticanos, Frattini se ha inspirado para su segunda novela en uno de los personajes más controvertidos y desconocidos del cristianismo, Judas, el apóstol traidor. ¿Qué pasaría si su historia no fue como nos la han contado? Los cimientos de la Iglesia se tambalearían, y eso es lo que quiere impedir a toda costa el malvado cardenal Lienart.

El Laberinto de Agua — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El Laberinto de Agua», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Hágalo. Es importante -ordenó Mahoney.

– De acuerdo, monseñor. Enseguida le avisó.

Fructum pro fructo -dijo Alvarado.

Silentium pro silentio. He recibido instrucciones del gran maestre de nuestro Círculo. Deberá usted viajar a Viena en caso de que Delmer Wu no nos entregue el libro hereje de Judas.

– ¿Dónde se encuentra el libro en estos momentos?

– El libro está en Hong Kong, pero no creo que Wu esté dispuesto a entregárnoslo, y mucho menos después de la visita que hicimos a su esposa.

– ¿Cuándo quiere que salga para la misión?

– Mañana a primera hora, pero antes el gran maestre me ha ordenado que me ponga en contacto con Delmer Wu personalmente y le pida la entrega del libro a la Santa Sede o a un enviado de la Secreta ría de Estado. Deberá esperar nuevas órdenes. También tengo que encomendarle una misión al hermano Cornelius. Ha de seguir a esa joven llamada Afdera Brooks, la antigua propietaria del libro. Al parecer, continúa haciendo preguntas sobre el origen del evangelio y el gran maestre no desea que pueda descubrir algo perjudicial para nuestros intereses.

– ¿Dónde está esa joven ahora?

– No lo sabemos, pero conviene que el hermano Cornelius vigile la casa de un tipo llamado Vasilis Kalamatiano, a quien todo el mundo conoce como el Griego. Reside en Ginebra, en la Route de Florissant, en una gran mansión bastante protegida. Dígale al hermano Cornelius que se quede ahí hasta que aparezca la joven Brooks. Cuando la localice, que no la pierda de vista. Quiero que se convierta en su sombra. Debe informarme de cada paso que dé, y si llega a convertirse en una seria amenaza, tendremos que estudiar la aplicación de una severa sanción.

– Transmitiré sus órdenes al hermano Cornelius y esperaré sus noticias sobre mi misión en Viena.

Fructum pro fructo, hermano Alvarado.

Silentium pro silentio, hermano Mahoney.

Monseñor Emery Mahoney no tenía la frialdad de su jefe, el poderoso Lienart, pero sabía cómo hacer llegar un mensaje alto y claro.

El religioso marcó el número de Delmer Wu y esperó varios tonos. Sabía que ése era un número al que sólo se accedía si se tenía el poder suficiente como para poder hablar directamente con uno de los hombres más ricos y poderosos del planeta, y Wu lo era.

– ¿Quién es?

Mahoney reconoció la voz del magnate.

– Soy monseñor Emery Mahoney, secretario del cardenal secretario de Estado August Lienart.

– ¿Y qué quiere de mí? ¿Quién le ha dado este número?

– Nosotros lo sabemos todo de todos, señor Wu.

– Dígale a ese hijo de puta de su jefe que algún día me encontraré con él frente a frente y que ese día tan sólo rogará a su Dios que le permita morir rápidamente. Ha violado lo más preciado para mí, a mi esposa Claire, y por tanto, yo me dedicaré a violar a su Dios, exponiendo a la luz pública lo que dice el evangelio de Judas.

– Yo no se lo recomendaría, señor Wu. Nuestro brazo puede ser igual de largo que la mirada de Dios. Cun finis est licitus etiam media sunt licita, cuando el fin es lícito, también lo son los medios.

– Ustedes, los curas, con sus frases en latín que tan sólo entienden ustedes mismos… Dígale a su jefe que jamás tendrá el libro de Judas entre sus manos, y dígale también que si vuelve a intentar algo más contra mí, me ocuparé de hacerle llegar un mensaje alto y claro.

– ¿Algo más?

– Sí. Dígale que haré que mis medios de comunicación difundan el mensaje de Judas Iscariote a todo el mundo y verá en qué lugar dejo a su Iglesia católica y a su Vaticano. Cada mañana, su cardenal Lienart se levantará con un titular nuevo en los periódicos. Después me dedicaré a hablar con mis amigos del gobierno de Pekín sobre lo perjudicial que es permitir la religión católica en la República Popu lar China. Vamos a ver a quién escuchan más alto, si a mí o a su cardenal Lienart.

– Muy bien, señor Wu. Le transmitiré sus palabras a su eminencia -dijo Mahoney.

– Hágalo. Y por cierto, monseñor Mahoney, o miserum te si intelligis, miserum si no intelligis!, ¡oh, miserable de ti, si entiendes, y miserable también, si no entiendes!

Tras cortar la comunicación, Mahoney supo que aquel millonario asiático jamás entregaría el libro de Judas a la Santa Sede. Debía tomar una decisión sin molestar al cardenal Lienart, así que volvió a marcar el número de teléfono del Casino degli Spiriti de Venecia y ordenó al hermano Alvarado que viajase a Viena para realizar la misión encomendada. Sólo de esta forma, Delmer Wu podría entrar en razón y entregar el libro.

– Use sus poderes, hermano Alvarado, pero no acabe con esa prostituta asiática hasta que Wu no nos entregue el libro. ¿Me ha entendido?

– Sí, hermano Mahoney. Alto y claro -respondió el asesino.

A poca distancia de allí se desarrollaba una escena bien distinta entre el cardenal August Lienart y el agente Coribantes, en lo más profundo de los jardines vaticanos y alejados de miradas indiscretas.

– Buenas noches, Coribantes.

– Buenas noches, Eminencia. ¿Qué desea de su más fiel servidor?

– Creo que hemos dejado un cabo suelto.

– ¿Qué cabo es ése?

– Foscati.

– ¿Qué tiene pensado para atar el cabo? -preguntó Coribantes.

– Foscati tiene un punto débil. Una hija llamada Daniela. Tal vez deberíamos presionar por ese lado a nuestro amigo para que mantenga la boca cerrada.

– ¿Y si no mantiene la boca cerrada?

– Habrá que golpearle más duramente.

– ¿Qué quiere que haga con esa jovencita?

– Tal vez podría usted hacer que desapareciese durante un tiempo hasta convencer a su padre sobre la conveniencia de guardar silencio. No quiero conocer los detalles. Haga usted lo que crea que debe hacer. No necesito los detalles.

– ¿No cree usted que podría ser un castigo demasiado duro? -preguntó Coribantes.

– Las naturalezas inferiores repugnan el castigo; las medianas se resignan a él; pero sólo las superiores son las que lo invocan y yo pertenezco a esta última, querido Coribantes. Y ahora espero que lleve a buen término la misión encomendada, y cuanto antes, mejor.

XIII

Vierta

El crótalo irguió la cabeza en posición defensiva para mostrar a su cazador que estaba dispuesto a defenderse, pero el padre Alvarado era mucho más hábil con el gancho. Apoyó con fuerza su extremo sobre la cabeza de la serpiente, dejándola aprisionada e inmovilizada contra el fondo del terrario.

Con tres dedos de su mano derecha sujetó fuertemente la cabeza y la levantó en el aire. El animal intentaba sin éxito desplegar sus dos colmillos anteriores huecos en forma de gancho.

Con precisión, Alvarado apretó las glándulas de Duvernoy que la serpiente tenía a ambos lados de la cabeza, donde almacenaba el potente veneno. El asesino del Octogonus colocó los colmillos sobre un recipiente de cristal, dejando que el crótalo exprimiese los depósitos de veneno con los músculos temporales. A través de los colmillos huecos, la serpiente comenzó a derramar un líquido blanquecino en el interior del recipiente. Cuando el padre Alvarado comprobó que la serpiente había escupido suficiente líquido, la introdujo nuevamente en la caja hermética.

Una vez asegurada la tapa del terrario, introdujo el veneno en un pequeño frasco de cristal con tapa de goma y lo metió en un maletín médico, junto a una bata blanca y varias jeringuillas con agujas hipodérmicas.

Minutos después salía a la calle para coger el tranvía que le llevaría hasta Sobieskigasse con Lóblichgasse. En esa manzana de antiguas mansiones construidas en la época del emperador Francisco José se levantaba ahora la sede del Heinz Sanatorium Institute, el lugar en donde se recuperaba la esposa del millonario Delmer Wu de las heridas sufridas tras su reciente secuestro.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «El Laberinto de Agua»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El Laberinto de Agua» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «El Laberinto de Agua»

Обсуждение, отзывы о книге «El Laberinto de Agua» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x