Eric Frattini - El Laberinto de Agua
Здесь есть возможность читать онлайн «Eric Frattini - El Laberinto de Agua» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:El Laberinto de Agua
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
El Laberinto de Agua: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El Laberinto de Agua»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
El Laberinto de Agua — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El Laberinto de Agua», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Afdera necesitaba regresar a Venecia para ponerse a trabajar cuanto antes en el significado de la misteriosa frase del león, que, de alguna extraña forma, estaba relacionada con el libro de Judas. Durante toda la noche y al día siguiente, mientras volvía a Venecia, fue dándole vueltas a la frase escrita en el león. ¿Qué misterio se escondería en ella? ¿Qué intentó decir el varego, «maestro de runas», hace tantos siglos? ¿A qué se referiría cuando hablaba de la puerta del mar? ¿A qué Zara? ¿A qué estrella en concreto? ¿A qué trono de la iglesia? ¿Escondería su mensaje el lugar exacto del Laberinto de Agua, la Ciudad de las Siete Puertas de los Siete Guardianes a la que se refería Leonardo Colaiani, el investigador de Kalamatiano?
Preguntas, decenas de preguntas se iban amontonando en la cabeza de Afdera y necesitaba respuestas para todas si quería encontrar el rastro de Eliezer.
Hong Kong
La isla se había convertido no sólo en una de las grandes capitales de la arquitectura moderna, sino también en una de las ciudades más caras del mundo. Las marcas más selectas y exclusivas abrían sus negocios a los nuevos millonarios de Hong Kong. Firmas como Rolls-Royce, Bentley o Aston Martin se disputaban a los posibles compradores. Una de las mujeres que representaban a la perfección el arquetipo de esposa de millonario era Claire Wu.
Pequeña, esbelta, de cuerpo perfecto, con una larga cabellera negra y unos profundos ojos verdes que iluminaban su rostro, era el objeto más preciado de Delmer Wu y ella sabía cómo utilizar este poder. El hermano Spiridon Pontius del Círculo Octogonus también era consciente de ello.
El Rolls-Royce atravesó el gran portalón de la residencia Wu, en Plantation Road, y comenzó a descender por la colina para penetrar en el Central Hong Kong, la zona más elegante de la isla. Exclusivos centros comerciales con suelos de mármol se abrían a los ojos del visitante con gigantescos escaparates luminosos de cosméticos, ropa y vehículos.
Pontius siguió de cerca al Rolls con una furgoneta roja cuyos cristales estaban tintados para que nadie pudiese ver su interior. Aparcado junto al muelle norte, se había dedicado toda la tarde a tapar las ventanillas del vehículo con pintura negra para que nadie pudiese observar el interior.
El vehículo que llevaba a Claire Wu al centro de la ciudad giró por Hennesy Road y enfiló la entrada del aparcamiento del centro comercial. Pontius lo siguió y se situó a una distancia prudencial para no ser detectado por el chófer.
El asesino del octógono vio al conductor apearse del vehículo y abrir la puerta trasera para que saliera la mujer. A esa hora, Claire se reunía con un grupo de amigas en el HK Spa Center, donde seguía un tratamiento de belleza, para después dirigirse al Hotel Península a tomar el té con la tradicional tarta de frambuesas. Sobre las siete de la tarde regresaba nuevamente a su residencia en Victoria Peak.
Pontius sabía que su única oportunidad para alcanzar su objetivo sería en el Spa Center o en el aparcamiento. Desechó la primera opción cuando se apercibió de las fuertes medidas de seguridad en el interior del centro comercial, así que la única opción posible sería secuestrar a Claire en el aparcamiento. Aprovecharía la ocasión cuando la esposa de Delmer Wu se despidiera de sus amigas en el mismo aparcamiento y llamara a su chófer para que el Rolls la recogiese en la puerta. En esos escasos segundos, Claire quedaba a solas. Ése sería el momento.
Sus instrucciones eran claras, cortas y concisas. Monseñor Mahoney no deseaba conocer los detalles, pero sus órdenes habían sido muy estrictas. Pontius debía herir a la señora Wu, pero sin que sus heridas llegasen a ser mortales. El cardenal Lienart deseaba dar únicamente una seria advertencia a Wu y no desencadenar una guerra abierta con el millonario. Al fin y al cabo, él sólo quería el libro de Judas.
Casi dos horas después, los pensamientos de Pontius quedaron interrumpidos por las voces de unas mujeres que se besaban despidiéndose unas de otras. El asesino puso en marcha su vehículo. Cuando vio que el grupo se había dispersado, Pontius metió la marcha y se dirigió lentamente hacia el lugar en donde se encontraba la esposa del millonario, rodeada de varias bolsas de tiendas del centro comercial.
De repente, frenó el vehículo, abrió la puerta y de un salto se situó frente a Claire, que mostró una mirada de sorpresa. Pontius le propinó un fuerte golpe en la cara y la introdujo en el coche, después recogió las bolsas y las arrojó en la furgoneta. Rápidamente, salió del aparcamiento rumbo a Kung Ngam, una zona de prostitución en donde se levantaban almacenes abandonados.
Cuando el chófer de Claire Wu se diese cuenta del secuestro, Pontius estaría a salvo de ojos indiscretos en uno de los almacenes cerrados.
Al llegar a su destino, la mujer aún sangraba por la nariz debido al golpe recibido en plena cara. Pontius la levantó en brazos y la sentó medio inconsciente en una silla, atando sus manos a lo alto y sus pies alrededor de la silla, dejando sus piernas abiertas.
El hermano del Círculo cogió un bisturí y, con la precisión de un cirujano, comenzó a rasgar el vestido de seda. Mientras hacía lo propio con la delicada ropa interior de la mujer, Pontius escuchó la voz de Claire lanzándole improperios en un idioma que el asesino no entendió, posiblemente era dialecto mandarín. Al ver que Pontius no reaccionaba, Claire intentó utilizar sus encantos, tal y como había hecho cientos de veces por orden de su esposo.
Consciente del valor de su cuerpo, Claire abrió las piernas dejando su vulva a la vista de Pontius. El enviado de Lienart se dirigió a la mujer y con la mano abierta la abofeteó en la cara, dejándole marcados los cinco dedos.
– Los vicios vienen como pasajeros, nos visitan como huéspedes y se quedan como amos. Eres una cerda impúdica, hija del mal -afirmó Pontius.
– Mi marido es millonario y le dará lo que quiera -dijo Claire entre lágrimas, con la cara enrojecida por la bofetada-. Déjeme ir y no diré nada a la policía. Podemos ir ahora mismo juntos a mi banco y le daré todo el dinero que tengo.
Pontius tan sólo pronunció unas palabras ininteligibles para aquella mujer.
– «Cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente, que decía: "Ven y mira". Miré, y he aquí un caballo amarillo, y el que lo montaba tenía por nombre Muerte, y el Hades le seguía; y le fue dada potestad sobre la cuarta parte de la Tierra para matar con espada, con hambre, con mortandad y con las fieras de la Tierra».
Seguidamente, tras desatarla de la silla y completamente desnuda, Pontius le colocó en el interior de la boca una especie de bola roja sujeta a dos correas que se unían por detrás de la cabeza. Claire Wu ya no podía pronunciar palabra ni emitir grito alguno.
El miembro del Octogonus extrajo de una bolsa un grueso cepillo de cerdas con mango largo y comenzó a golpear fuertemente las nalgas de la mujer, dejándolas casi al rojo vivo. Sólo le detuvieron los primeros hilos de sangre que comenzaron a manar por las pequeñas heridas. Claire todavía no había llegado a desmayarse. Para evitarlo y que fuera testigo de su propia tortura, Pontius se untó las manos con sal y las restregó por las nalgas de la mujer.
Claire Wu intentaba luchar sin éxito para liberar su boca y poder gritar de dolor, pero, aunque lo consiguiese, nadie podría oírla en aquel lugar.
Para la siguiente operación, el hermano Pontius extrajo del maletín negro un escalpelo utilizado por los forenses y comenzó a raspar el suelo con él para romper su filo. El torturador sujetó el escalpelo mellado y se lo mostró a la mujer para observar la cara de terror de ésta. Sus ojos verdes aparecían ahora hinchados por el llanto.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «El Laberinto de Agua»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El Laberinto de Agua» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «El Laberinto de Agua» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.