***
[1]* Feld (Feldgendarmerie): Servicio de Policía alemán. (N de los T.)
[2]* Servicio de Trabajo Obligatorio. (N. de los T.)
[3]* Servicio británico y el Ministerio de la Guerra británico, que colaboraban con la Resistencia francesa. (N, de los T.)
[4]* Hospital del campo de concentración. (N. de los T.)
[5]* Curso de Letras Superiores o preparación a la Escuela Normal Superior (N. de los T.)
[6]* ¿Entiende usted el alemán? (N, de los T.)
[7]** «Quisiera hacerle una pregunta.» (N. de los T.)
[8]*** «Se lo ruego.» (N. de los T.)
[9]**** ¿Por qué está usted detenido?» (N. de los T.)
[10]* "¡Vamos, vamos!» (N. de los T.)
[11]* "Bajo tierra va todo y entra en juego.» (N. de los T.)
[12]** «El viento vuelve, hay que intentar vivir.» (N. de los T.)
[13]*** «El asalto al sol de la blancura de cuerpos de mujer.» (N. de los T.)
[14]" Armas antitanque. (N. de los T.)
[15]“ * Franc-Tireurs Partisans”,organización de la resistencia.
[16]" «Yo te hubiera fusilado.» (N. de los T.)
[17]*" «Pero esos dos son demasiado jóvenes, no saben que deberían fusilarte. ¡Al diablo!» (N. de los T.)
[18]* “Joven árida y sin sonrisa/ oh soledad de tus ojos grises…” (N de los T)
[19]* Juego de palabras en francés: naturaliser quiere decir “nacionalizar” y también “disecar, embalsamar” (N de los T-)
[20]* Célebres grandes almacenes de La Haya. (N. de los T.)
[21]* «¿Qué sucede?» (N. de los T.)
[22]** «Está muy salado.» (N. de los T.)
[23]* «No despertéis esta noche a los que duermen», verso de la «Chanson pour oublier Dachau», de Louis Aragón. (N. de los T.)
[24]** «La seriedad alemana, el positivismo alemán.» (N. de los T.)
[25]* «Dicha y desdicha, tómalos con calma, / pues todo pasa, incluso tú.» (N. de los T.)
[26]* «Dicha y desdicha, acógelas con inquietud, / pues todo es eterno, excepto tú.» (N. de los T.)
[27]* Las palabras en cursiva están en castellano en el original. (N. de los T.)
[28]*En castellano en el original. (N. de los T.)
[29]Este es el salón.» (N. de los T.)
[30]«Un cuarto acogedor, no?» (N. de los T.)
[31]«El trabajo os hace libres.» (N. de los T.)
[32]* Ensayo sobre la tortura de Henri Alleg, célebre en Francia durante la guerra de Argelia. (N. de los T.)
[33]* Forma incorrecta de pronunciar el campo de concentración alemán de Buchenwald. (N. de los T.)
[34]* «En el maravilloso mes de mayo / cuando florecen todos los capullos.» (N. de los T.)