• Пожаловаться

Этель Войнич: Овод - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Этель Войнич: Овод - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Овод - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Овод - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В судьбе романтического юноши Артура Бёртона немало неординарных событий – тайна рождения, предательство близких людей, инсценированное самоубийство, трагическая безответная любовь, пронесённая через всю жизнь. Роман «Овод» Э.Л.Войнич целое столетие волнует многие поколения читателей.

Этель Войнич: другие книги автора


Кто написал Овод - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Овод - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Овод - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I shall have to take the pupils into the hills, as usual, and see them settled there.- Как всегда, повезу воспитанников в горы, устрою их там.
But by the middle of August the subdirector will be back from his holiday.В середине августа из отпуска вернется помощник ректора.
I shall try to get up into the Alps for a little change.Тогда отправлюсь бродить в Альпах.
Will you come with me?Может быть, ты поедешь со мной?
I could take you for some long mountain rambles, and you would like to study the Alpine mosses and lichens.Будем совершать в горах длинные прогулки, и ты ознакомишься на месте с альпийскими мхами и лишайниками.
But perhaps it would be rather dull for you alone with me?"Только боюсь, тебе будет скучно со мной.
"Padre!"- Padre! - Артур сжал руки.
Arthur clasped his hands in what Julia called his "demonstrative foreign way." "I would give anything on earth to go away with you.Этот привычный ему жест Джули приписывала "манерности! свойственной только иностранцам". - Я готов отдать все на свете, чтобы поехать с вами!
Only--I am not sure—" He stopped.Только... я не уверен... Он запнулся.
"You don't think Mr. Burton would allow it?"- Ты думаешь, мистер Бертон не разрешит тебе?
"He wouldn't like it, of course, but he could hardly interfere.- Он, конечно, будет недоволен, но помешать нам не сможет.
I am eighteen now and can do what I choose.Мне уже восемнадцать лет, и я могу поступать как хочу.
After all, he's only my step-brother; I don't see that I owe him obedience.К тому же Джеймс ведь мне только сводный брат, и я вовсе не обязан подчиняться ему.
He was always unkind to mother."Он всегда недолюбливал мою мать.
"But if he seriously objects, I think you had better not defy his wishes; you may find your position at home made much harder if-—"- Все же, если мистер Бертон будет против, я думаю, тебе лучше уступить. Твое положение в доме может ухудшиться, если...
"Not a bit harder!"- Ухудшиться?
Arthur broke in passionately. "They always did hate me and always will—it doesn't matter what I do.Вряд ли! - горячо прервал его Артур. - Они всегда меня ненавидели и будут ненавидеть, что бы я ни делал.
Besides, how can James seriously object to my going away with you--with my father confessor?"Да и как Джеймс может противиться, если я еду с вами, моим духовником?
"He is a Protestant, remember.- Помни - он протестант[9]!
However, you had better write to him, and we will wait to hear what he thinks.Во всяком случае, лучше написать ему. Посмотрим, что он ответит.
But you must not be impatient, my son; it matters just as much what you do, whether people hate you or love you."Побольше терпения, сын мой. В наших поступках мы не должны руководствоваться тем, любят нас или ненавидят.
The rebuke was so gently given that Arthur hardly coloured under it.Это внушение было сделано так мягко, что Артур только чуть покраснел, выслушав его.
"Yes, I know," he answered, sighing; "but it is so difficult—"- Да, я знаю, - ответил он со вздохом. - Но ведь это так трудно!
"I was sorry you could not come to me on Tuesday evening," Montanelli said, abruptly introducing a new subject. "The Bishop of Arezzo was here, and I should have liked you to meet him."- Я очень жалел, что ты не мог зайти ко мне во вторник, - сказал Монтанелли, резко меняя тему разговора. - Был епископ из Ареццо, и мне хотелось, чтобы ты его повидал.
"I had promised one of the students to go to a meeting at his lodgings, and they would have been expecting me."- В тот день я обещал быть у одного студента. У него на квартире было собрание, и меня ждали.
"What sort of meeting?"- Какое собрание?
Arthur seemed embarrassed by the question.Артур несколько смутился.
"It—it was n-not a r-regular meeting," he said with a nervous little stammer. "A student had come from Genoa, and he made a speech to us-- a-a sort of--lecture."- Вернее... вернее, не собрание... - сказал он, запинаясь. - Из Генуи приехал один студент и произнес речь. Скорее это была лекция...
"What did he lecture about?"- О чем?
Arthur hesitated.Артур замялся.
"You won't ask me his name, Padre, will you?- Padre, вы не будете спрашивать его фамилию?
Because I promised—"Я обещал...
"I will ask you no questions at all, and if you have promised secrecy of course you must not tell me; but I think you can almost trust me by this time."- Я ни о чем не буду спрашивать. Если ты обещал хранить тайну, говорить об этом не следует. Но я думаю, ты мог бы довериться мне.
"Padre, of course I can.- Конечно, padre.
He spoke about--us and our duty to the people--and to--our own selves; and about--what we might do to help—"Он говорил... о нас и о нашем долге перед народом, о нашем... долге перед самими собой. И о том, чем мы можем помочь...
"To help whom?"- Помочь? Кому?
"The contadini--and—"- Cantadini[10] и...
"And?"- Кому еще?
"Italy."- Италии.
There was a long silence.Наступило долгое молчание.
"Tell me, Arthur," said Montanelli, turning to him and speaking very gravely, "how long have you been thinking about this?"- Скажи мне, Артур, - серьезным тоном спросил Монтанелли, повернувшись к нему, - давно ты стал думать об этом?
"Since--last winter."- С прошлой зимы.
"Before your mother's death?- Еще до смерти матери?
And did she know of it?"И она ничего не знала?
"N-no.- Нет.
I--I didn't care about it then."Тогда это еще не захватило меня.
"And now you--care about it?"- А теперь?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Овод - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Овод - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Этель Лилиан Войнич: Jack Raymond
Jack Raymond
Этель Лилиан Войнич
Этель Лилиан Войнич: Все романы (сборник)
Все романы (сборник)
Этель Лилиан Войнич
Этель Войнич: Прерванная дружба
Прерванная дружба
Этель Войнич
Этель Войнич: Сними обувь твою
Сними обувь твою
Этель Войнич
Отзывы о книге «Овод - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Овод - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.