Эмиль Золя - Западня - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмиль Золя - Западня - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Западня - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Западня - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Действие романа разворачивается в Париже и повествует о жизни нескольких героев в течение двадцати лет.

Западня - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Западня - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Yes, his handicraft returned to him at the moment of croaking; and if he yelled so loud, if he fought on his roof, it was because ugly scoundrels were preventing him doing his work properly. Да, умирая, он вспомнил свое ремесло, и он так страшно вопил, корчился и катался по воображаемой крыше, потому что какие-то мерзавцы не давали ему спокойно работать.
On all the neighboring roofs were villains mocking and tormenting him. Эти гады издевались над ним со всех соседних крыш.
Besides that, the jokers were letting troops of rats loose about his legs. Негодяи напускали на него целые тучи крыс.
Ah! the filthy beasts, he saw them always! О, эти мерзкие животные! Они преследовали Купо.
Though he kept crushing them, bringing his foot down with all his strength, fresh hordes of them continued passing, until they quite covered the roof. Сколько он ни давил их, изо всей силы топая и шаркая ногами по полу, они снова и снова набегали стадами, - вся крыша была черна от них.
And there were spiders there too! А тут еще пауки!
He roughly pressed his trousers against his thigh to squash some big spiders which had crept up his leg. Купо изо всей силы натягивал штаны и прижимал их к ляжкам, чтобы раздавить забравшихся туда огромных пауков.
Mon Dieu! he would never finish his day's work, they wanted to destroy him, his employer would send him to prison. О, черт! Он так и не успеет выполнить работы, эти мерзавцы погубят его, хозяин посадит его в тюрьму!
Then, whilst making haste, he suddenly imagined he had a steam-engine in his stomach; with his mouth wide open, he puffed out the smoke, a dense smoke which filled the cell and found an outlet by the window; and, bending forward, still puffing, he looked outside of the cloud of smoke as it unrolled and ascended to the sky, where it hid the sun. Больной торопился изо всех сил, ему казалось, что у него в животе паровая машина. Широко разинув рот, он выдыхал дым, густой дым, наполнявший всю палату и выходивший в окно. Изогнувшись, отчаянно пыхтя, Купо выглядывал в окно, следя за столбом дыма, который все разрастался и, поднимаясь к небу, закрывал солнце.
"Look!" cried he, "there's the band of the Chaussee Clignancourt, disguised as bears with drums, putting on a show." - Ого, - кричал он, - тут вся банда с шоссе Клиньянкур! Все в медвежьих шкурах, с барабанами...
He remained crouching before the window, as though he had been watching a procession in a street, from some rooftop. И больной наклонялся к окну, словно разглядывая с крыши идущую по улице процессию.
"There's the cavalcade, lions and panthers making grimaces - there's brats dressed up as dogs and cats -there's tall Clemence, with her wig full of feathers. Ah! -Вот так компания! Львы и пантеры... гримасничают!.. - Паяцы оделись собаками и кошками. Тут и долговязая Клеманс... весь парик полон перьев... Ах, мать честная!
Mon Dieu! she's turning head over heels; she's showed everything - you'd better run, Duckie. Кувыркается, как... Эй, голубушка, надо бы нам столковаться!..
Hey, the cops, leave her alone! - just you leave her alone - don't shoot! Гады, фараоны, не смейте хватать ее!.. Не стреляйте, дьяволы!
Don't shoot - " Не стреляйте!..
His voice rose, hoarse and terrified and he stooped down quickly, saying that the police and the military were below, men who were aiming at him with rifles. Хриплый, полный ужаса голос переходил в крик; Купо наклонился, повторял, что там внизу фараоны и "красные штаны", что они целятся в него из ружей.
In the wall he saw the barrel of a pistol emerging, pointed at his breast. На стене он видел дуло пистолета, направленное прямо ему в грудь.
They had dragged the girl away. У него снова отнимали девку.
"Don't shoot! Mon Dieu! - Не стреляйте, дьяволы!
Don't shoot!" Не стреляйте!..
Then, the buildings were tumbling down, he imitated the cracking of a whole neighborhood collapsing; and all disappeared, all flew off. Тут стали разваливаться дома. Купо изображал, с каким шумом рушится целый квартал; все исчезало, все улетало.
But he had no time to take breath, other pictures passed with extraordinary rapidity. Но он не успевал говорить, картины менялись в его мозгу с неуловимой быстротой.
A furious desire to speak filled his mouth full of words which he uttered without any connection, and with a gurgling sound in his throat. Неистовое желание говорить переполняло его, и слова срывались с его языка беспорядочно, бессвязно, в горле у него клокотало.
He continued to raise his voice, louder and louder. Он орал все громче и громче.
"Hallow, it's you? - А, это ты!
Good-day! Здравствуй!..
No jokes! Ну, ну, без шуток!
Don't make me nuzzle your hair." Не хочу глотать твои волосы.
And he passed his hand before his face, he blew to send the hairs away. И он отмахивался руками, он дул, отмахиваясь от волос.
The house surgeon questioned him. Студент спросил его:
"Who is it you see?" - Кого вы видите?
"My wife, of course!" - Жену, черт ее дери!
He was looking at the wall, with his back to Gervaise. Он стоял к Жервезе спиною и глядел в стену.
The latter had a rare fright, and she examined the wall, to see if she also could catch sight of herself there. Жервеза перепугалась и уставилась в ту же стену, ища там себя.
He continued talking. А Купо продолжал:
"Now, you know, none of your wheedling - I won't be tied down! -Эй, не обматывай меня... Не надо меня связывать!..
You are pretty, you have got a fine dress. Черт, да какая ты хорошенькая, как шикарно одета!
Where did you get the money for it, you cow? Где ты взяла все это, мерзавка?
You've been at a party, camel! С гулянки вернулась, дрянь?
Wait a bit and I'll do for you! Ну, постой, я с тобой разделаюсь!..
Ah! you're hiding your boy friend behind your skirts. А, ты прячешь своего любовника за спиной?
Who is it? Кто он?
Stoop down that I may see. Damnation, it's him again!" A ну-ка присядь, я погляжу... О, черт, да это опять он!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Западня - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Западня - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Западня - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Западня - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x