Хаксли Олдос - О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Хаксли Олдос - О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Блестящий роман-антиутопия, созданный Олдосом Хаксли в 1932 году и по праву занимающий место в одном ряду с такими литературными шедеврами минувшего столетия, как романы «Мы» Е. Замятина и «1984» Дж. Оруэлла.

О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In her room on the thirty-seventh floor, Linda had floated in a sea of singing lights and perfumed caresses-floated away, out of space, out of time, out of the prison of her memories, her habits, her aged and bloated body. О том, как в комнатке на тридцать восьмом этаже Линда дремотно плыла в море поющих огней и ароматных ласк, уплывала из времени и пространства, из тюрьмы своего прошлого, своих привычек, своего обрюзгшего, дряхлеющего тела.
And Tomakin, ex-Director of Hatcheries and Conditioning, Tomakin was still on holiday-on holiday from humiliation and pain, in a world where he could not hear those words, that derisive laughter, could not see that hideous face, feel those moist and flabby arms round his neck, in a beautiful world ... Да и ее милый Томасик, бывший Директор Инкубатория и Воспитательного Центра, до сих пор ведь на сомоотдыхе - заглушил сомой унижение и боль и пребывает в мире, где не слышно ни тех ужасных слов, не издевательского хохота, где нет перед ним мерзкого лица, липнущих к шее дряблых, влажных рук. Директор отдыхает в прекрасном мире...
"What you need," the Savage went on, "is something with tears for a change. Nothing costs enough here." - Вам бы именно слезами сдобрить вашу жизнь, -продолжал Дикарь, - а то здесь слишком дешево все стоит.
("Twelve and a half million dollars," Henry Foster had protested when the Savage told him that. ("Двенадцать с половиной миллионов долларов, -возразил Г енри Фостер, услышав ранее от Дикаря этот упрек.
"Twelve and a half million-that's what the new Conditioning Centre cost. Not a cent less.") - Двенадцать с половиной миллиончиков, и ни долларом меньше. Вот сколько стоит новый наш Воспитательный Центр").
"Exposing what is mortal and unsure to all that fortune, death and danger dare, even for an eggshell. - "Смертного и хрупкого себя подставить гибели, грозе, судьбине за лоскуток земли".
Isn't there something in that?" he asked, looking up at Mustapha Mond. Разве не заманчиво? - спросил Дикарь, подняв глаза на Мустафу.
"Quite apart from God-though of course God would be a reason for it. - Если даже оставить Бога в стороне, хотя, конечно, за Бога подставлять себя грозе был бы особый резон.
Isn't there something in living dangerously?" Разве нет смысла и радости в жизненных грозах?
"There's a great deal in it," the Controller replied. - Смысл есть, и немалый, - ответил Главноуправитель.
"Men and women must have their adrenals stimulated from time to time." - Время от времени необходимо стимулировать у людей работу надпочечников.
"What?" questioned the Savage, uncomprehending. - Работу чего? - переспросил непонимающе Дикарь.
"It's one of the conditions of perfect health. - Надпочечных желез. В этом одно из условий крепкого здоровья и мужчин, и женщин.
That's why we've made the V.P.S. treatments compulsory." Потому мы и ввели обязательный прием ЗБС.
"V.P.S.?" - Зебеэс?
"Violent Passion Surrogate. - Заменителя бурной страсти.
Regularly once a month. Регулярно, раз в месяц.
We flood the whole system with adrenin. Насыщаемым организм адреналином.
It's the complete physiological equivalent of fear and rage. All the tonic effects of murdering Desdemona and being murdered by Othello, without any of the inconveniences." Даем людям полный физиологический эквивалент страха и ярости - ярости Отелло, убивающего Дездемону, и страха убиваемой Дездемоны. Даем весь тонизирующий эффект этого убийства - без всяких сопутствующих неудобств.
"But I like the inconveniences." - Но мне любы неудобства.
"We don't," said the Controller. - А нам - нет, - сказал Главноуправитель.
"We prefer to do things comfortably." - Мы предпочитаем жизнь с удобствами.
"But I don't want comfort. - Не хочу я удобств.
I want God, I want poetry, I want real danger, I want freedom, I want goodness. I want sin." Я хочу Бога, поэзии, настоящей опасности, хочу свободы, и добра, и греха.
"In fact," said Mustapha Mond, "you're claiming the right to be unhappy." - Иначе говоря, вы требуете права быть несчастным, - сказал Мустафа.
"All right then," said the Savage defiantly, - Пусть так, - с вызовом ответил Дикарь.
"I'm claiming the right to be unhappy." - Да, я требую.
"Not to mention the right to grow old and ugly and impotent; the right to have syphilis and cancer; the right to have too little to eat; the right to be lousy; the right to live in constant apprehension of what may happen to-morrow; the right to catch typhoid; the right to be tortured by unspeakable pains of every kind." - Прибавьте уж к этому право на старость, уродство, бессилие; право на сифилис и рак; право на недоедание; право на вшивость и тиф; право жить в вечном страхе перед завтрашним днем; право мучиться всевозможными лютыми болями.
There was a long silence. Длинная пауза.
"I claim them all," said the Savage at last. - Да, это все мои права, и я их требую.
Mustapha Mond shrugged his shoulders. "You're welcome," he said. - Что ж, пожалуйста, осуществляйте эти ваши права, - сказал Мустафа Монд, пожимая плечами.
Chapter Eighteen Глава восемнадцатая
THE DOOR was ajar; they entered. Дверь не заперта, приоткрыта; они вошли.
"John!" - Джон!
From the bathroom came an unpleasant and characteristic sound. Из ванной донесся неприятный характерный звук.
"Is there anything the matter?" Helmholtz called. - Тебе что, нехорошо? - громко спросил Гельмгольц.
There was no answer. Ответа не последовало.
The unpleasant sound was repeated, twice; there was silence. Звук повторился, затем снова; наступила тишина.
Then, with a click the bathroom door opened and, very pale, the Savage emerged. Щелкнуло, дверь ванной отворилась, и вышел Дикарь, очень бледный.
"I say," Helmholtz exclaimed solicitously, "you do look ill, John!" - У тебя, Джон, вид совсем больной! - сказал Гельмгольц участливо.
"Did you eat something that didn't agree with you?" asked Bernard. - Съел что-нибудь неподходящее? - спросил Бернард.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «О дивный новый мир - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x