• Пожаловаться

Шарлотта Бронте: Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарлотта Бронте: Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В поисках лучшей доли Джен Эйр, сирота, страдающая от притеснений родственников и школьных наставников, становится гувернанткой и начинает новую счастливую жизнь в Торнфилде. Спустя некоторое время Джен начинает понимать, что Рочестер, хозяин Торнфилда, скрывает от нее какую-то тайну.

Шарлотта Бронте: другие книги автора


Кто написал Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"No, sir, she has sent her coachman."- Нет, сэр. Мисс Рид прислала своего кучера.
"A person to be trusted?"- Ему можно доверять?
"Yes, sir, he has lived ten years in the family."- Да, сэр, он прожил в доме десять лет.
Mr. Rochester meditated.Мистер Рочестер задумался.
"When do you wish to go?"- Когда вы хотите ехать?
"Early to-morrow morning, sir."- Завтра рано утром, сэр.
"Well, you must have some money; you can't travel without money, and I daresay you have not much: I have given you no salary yet.- В таком случае вам понадобятся деньги; ведь не можете же вы путешествовать без денег, а я предполагаю, что у вас их немного: я еще не давал вам вашего жалования.
How much have you in the world, Jane?" he asked, smiling.Сколько у вас всего-навсего, Джен? - спросил он улыбаясь.
I drew out my purse; a meagre thing it was.Я показала свой кошелек; он действительно был очень тощ.
"Five shillings, sir."- Пять шиллингов, сэр.
He took the purse, poured the hoard into his palm, and chuckled over it as if its scantiness amused him.Он взял кошелек, высыпал содержимое на ладонь и тихонько рассмеялся, словно его смешила эта скудость.
Soon he produced his pocket-book:Затем он извлек свой бумажник.
"Here," said he, offering me a note; it was fifty pounds, and he owed me but fifteen.- Вот, - сказал он, протягивая мне банкнот: это было пятьдесят фунтов, а он задолжал мне всего лишь пятнадцать.
I told him I had no change.Я сказала, что у меня нет сдачи.
"I don't want change; you know that.- Не нужно мне сдачи, вы это знаете.
Take your wages."Это ваше жалование.
I declined accepting more than was my due.Но я отказалась взять больше того, что мне принадлежало по праву.
He scowled at first; then, as if recollecting something, he said-Сначала он рассердился, затем, словно одумавшись, сказал:
"Right, right!- Ну хорошо, хорошо.
Better not give you all now: you would, perhaps, stay away three months if you had fifty pounds.Лучше не давать вам всего сейчас, а то вы, может быть, имея пятьдесят фунтов, возьмете да и проживете там три месяца.
There are ten; is it not plenty?"Вот вам десять. Достаточно?
"Yes, sir, but now you owe me five."- Да, сэр; стало быть, за вами еще пять.
"Come back for it, then; I am your banker for forty pounds."- Вернитесь сюда за ними; я буду вашим банкиром и сберегу вам сорок фунтов.
"Mr. Rochester, I may as well mention another matter of business to you while I have the opportunity."- Мистер Рочестер, раз представляется случай, я бы хотела поговорить с вами еще об одном деле.
"Matter of business?- О деле?
I am curious to hear it."Интересно послушать, что это такое.
"You have as good as informed me, sir, that you are going shortly to be married?"- Вы дали мне понять, сэр, что очень скоро собираетесь жениться.
"Yes; what then?"- Да. Ну так что же?
"In that case, sir, Ad?le ought to go to school: I am sure you will perceive the necessity of it."- В таком случае, сэр, Адель следовало бы поместить в школу. Я уверена, что вы сами понимаете необходимость этого.
"To get her out of my bride's way, who might otherwise walk over her rather too emphatically?- Чтобы убрать ее подальше от моей жены, для которой девочка может оказаться обузой?
There's sense in the suggestion; not a doubt of it.Ваше предложение не лишено смысла. Согласен.
Ad?le, as you say, must go to school; and you, of course, must march straight to-the devil?"Адель, как вы предлагаете, поступит в школу; а вы, вы, разумеется, отправитесь ко всем чертям?
"I hope not, sir; but I must seek another situation somewhere."- Надеюсь, нет, сэр. Но мне так или иначе придется искать другое место.
"In course!" he exclaimed, with a twang of voice and a distortion of features equally fantastic and ludicrous.- Ну еще бы! - воскликнул он странно изменившимся голосом, лицо его исказилось смешной и мрачной гримасой.
He looked at me some minutes.Он несколько мгновений смотрел на меня.
"And old Madam Reed, or the Misses, her daughters, will be solicited by you to seek a place, I suppose?"- И, вероятно, старуха Рид или барышни, ее дочери, будут по вашей просьбе подыскивать вам место? Так?
"No, sir; I am not on such terms with my relatives as would justify me in asking favours of them-but I shall advertise."- Нет, сэр. Я не в таких отношениях с моими родственниками, чтобы иметь основание просить их об услугах, - но я дам объявление в газетах.
"You shall walk up the pyramids of Egypt!" he growled.- Вы еще бог весть что придумаете, - пробурчал он.
"At your peril you advertise!- Попробуйте только дать объявление!
I wish I had only offered you a sovereign instead of ten pounds.Очень жалею что не уплатил вам вместо десяти фунтов один соверен.
Give me back nine pounds, Jane; I've a use for it."Верните мне девять фунтов, Джен, они мне понадобятся.
"And so have I, sir," I returned, putting my hands and my purse behind me.- И мне тоже, сэр, - возразила я, закладывая за спину руки, в которых был кошелек.
"I could not spare the money on any account."- Я ни в коем случае не могу обойтись без этих денег.
"Little niggard!" said he, "refusing me a pecuniary request!- Маленькая скряга! - сказал он. - Вам жалко денег!
Give me five pounds, Jane."Ну, дайте мне хоть пять фунтов, Джен.
"Not five shillings, sir; nor five pence."- Ни пяти шиллингов, ни пяти пенсов.
"Just let me look at the cash."- Дайте мне хоть посмотреть на деньги.
"No, sir; you are not to be trusted."- Нет, сэр, я вам не доверяю.
"Jane!"- Джен!
"Sir?"- Сэр?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.