• Пожаловаться

Шарлотта Бронте: Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарлотта Бронте: Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В поисках лучшей доли Джен Эйр, сирота, страдающая от притеснений родственников и школьных наставников, становится гувернанткой и начинает новую счастливую жизнь в Торнфилде. Спустя некоторое время Джен начинает понимать, что Рочестер, хозяин Торнфилда, скрывает от нее какую-то тайну.

Шарлотта Бронте: другие книги автора


Кто написал Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Mr. Rochester," she made a movement as if tempted to order me away."Мистер Рочестер!", она сделала движение, словно ей хотелось выгнать меня прочь.
I remember her appearance at the moment-it was very graceful and very striking: she wore a morning robe of sky-blue crape; a gauzy azure scarf was twisted in her hair.Она была необычайно эффектна в эту минуту; на ней было утреннее платье из небесно-голубого крепа; лазоревый шарф обвивал ее темные волосы.
She had been all animation with the game, and irritated pride did not lower the expression of her haughty lineaments.Она играла с большим азартом, и гнев, с которым она встретила мое появление, отнюдь не способствовал смягчению ее надменных черт.
"Does that person want you?" she inquired of Mr. Rochester; and Mr. Rochester turned to see who the "person" was.- Эта особа вас спрашивает, - обратилась она к мистеру Рочестеру, и мистер Рочестер обернулся, чтобы узнать, о какой "особе" идет речь.
He made a curious grimace-one of his strange and equivocal demonstrations-threw down his cue and followed me from the room.Увидев меня, он сделал странную гримасу, одну из своих характерных двусмысленных гримас, положил кий и вышел со мной из комнаты.
"Well, Jane?" he said, as he rested his back against the schoolroom door, which he had shut.- Ну, Джен? - спросил он, прислонившись спиной к двери классной, которую закрыл за собой.
"If you please, sir, I want leave of absence for a week or two."- Пожалуйста, сэр, позвольте мне уехать на неделю или две.
"What to do?-where to go?"- Зачем? Куда?
"To see a sick lady who has sent for me."- Чтобы повидать одну больную даму, которая прислала за мной.
"What sick lady?-where does she live?"- Какую больную даму? Где она живет?
"At Gateshead; in —shire."- В Гейтсхэде, это в ...шире.
"-shire?- В ...шире?
That is a hundred miles off!Но ведь это же за сто миль отсюда.
Who may she be that sends for people to see her that distance?"Кто она, что это за дама, которая посылает за вами в такую даль?
"Her name is Reed, sir-Mrs. Reed."- Ее фамилия Рид, сэр. Миссис Рид.
"Reed of Gateshead?- Рид из Гейтсхэда?
There was a Reed of Gateshead, a magistrate."В Гейтсхэде был какой-то Рид, судья.
"It is his widow, sir."- Это его вдова, сэр.
"And what have you to do with her?- А какое вы имеете к ней отношение?
How do you know her?"Откуда вы знаете ее?
"Mr. Reed was my uncle-my mother's brother."- Мистер Рид был моим дядей, он брат моей матери.
"The deuce he was!- Черт побери!
You never told me that before: you always said you had no relations."Вы никогда мне этого не говорили. Вы всегда уверяли, что у вас нет никаких родственников.
"None that would own me, sir.- Таких, которые бы меня признавали, у меня и нет, сэр.
Mr. Reed is dead, and his wife cast me off."Мистер Рид умер, а его жена выгнала меня...
"Why?"- Отчего?
"Because I was poor, and burdensome, and she disliked me."- Оттого, что я была бедна и ей в тягость и она не любила меня.
"But Reed left children?-you must have cousins?- Но у Рида остались дети, - у вас должны быть двоюродные братья и сестры?
Sir George Lynn was talking of a Reed of Gateshead yesterday, who, he said, was one of the veriest rascals on town; and Ingram was mentioning a Georgiana Reed of the same place, who was much admired for her beauty a season or two ago in London."Еще вчера сэр Джордж Лин говорил о каком-то Риде из Гейтсхэда и уверял, что это отъявленный негодяй; а Ингрэм упоминала о какой-то Джорджиане Рид из той же местности, которая год-два тому назад произвела в Лондоне фурор своей красотой.
"John Reed is dead, too, sir: he ruined himself and half-ruined his family, and is supposed to have committed suicide.- Джон Рид тоже умер, сэр. Он погубил себя и почти разорил свою семью; и есть предположение, что он покончил с собой.
The news so shocked his mother that it brought on an apoplectic attack."Это известие так поразило его мать, что с ней сделался удар.
"And what good can you do her?- А чем же вы ей поможете?
Nonsense, Jane!Глупости, Джен!
I would never think of running a hundred miles to see an old lady who will, perhaps, be dead before you reach her: besides, you say she cast you off."Мне и в голову бы не пришло мчаться за сто миль, чтобы повидать какую-то старуху, которая, пожалуй, еще отправиться на тот свет до вашего приезда; и потом, вы говорите, что она выгнала вас?
"Yes, sir, but that is long ago; and when her circumstances were very different: I could not be easy to neglect her wishes now."- Да, сэр. Но это было очень давно. И тогда у нее были совсем другие обстоятельства. А теперь мне бы не хотелось пренебречь ее просьбой.
"How long will you stay?"- И долго вы там пробудете?
"As short a time as possible, sir."- По возможности недолго, сэр.
"Promise me only to stay a week-"- Обещайте мне, что не дольше недели...
"I had better not pass my word: I might be obliged to break it."- Я не хотела бы давать слово, может быть мне придется нарушить его.
"At all events you will come back: you will not be induced under any pretext to take up a permanent residence with her?"- Во всяком случае вы вернетесь? Вы ни под каким видом не останетесь там?
"Oh, no!- О, нет!
I shall certainly return if all be well."Я, разумеется, вернусь, если все пойдет хорошо.
"And who goes with you?- А кто поедет с вами?
You don't travel a hundred miles alone."Вы же не можете отправиться в такое путешествие одна.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.