Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'm sorry, sir, but we have our--" - Простите, сэр, но у нас есть распоряжение...
"Okay, okay," I said. - Ладно, ладно, - говорю, а сам думаю:
I figured the hell with it. "Bring me a Coke." "Ну его к черту!" - Дайте мне кока-колы.
He started to go away, but I called him back. Он стал уходить, но я его позвал:
"Can'tcha stick a little rum in it or something?" I asked him. - Вы не можете подбавить капельку рома?
I asked him very nicely and all. - Я его попросил очень вежливо, ласково.
"I can't sit in a corny place like this cold sober. - Как я могу сидеть в таком месте трезвый?
Can'tcha stick a little rum in it or something?" Вы не можете подбавить хоть капельку рома?
"I'm very sorry, sir..." he said, and beat it on me. - Простите, сэр, никак нельзя! - И ушел.
I didn't hold it against him, though. Но он не виноват.
They lose their jobs if they get caught selling to a minor. Он может потерять работу, если подаст спиртное несовершеннолетнему.
I'm a goddam minor. А я, к несчастью, несовершеннолетний.
I started giving the three witches at the next table the eye again. Опять я стал посматривать на этих ведьм за соседним столиком.
That is, the blonde one. Вернее, на блондинку.
The other two were strictly from hunger. Те две были страшные, как смертный грех.
I didn't do it crudely, though. Но я не глазел как дурак.
I just gave all three of them this very cool glance and all. Наоборот, я их окинул равнодушным взором.
What they did, though, the three of them, when I did it, they started giggling like morons. И что же, по-вашему, они сделали? Стали хихикать как идиотки!
They probably thought I was too young to give anybody the once-over. Наверно, решили, что я слишком молод, чтобы строить глазки.
That annoyed hell out of me-- you'd've thought I wanted to marry them or something. Мне стало ужасно досадно - жениться я хочу на них, что ли?
I should've given them the freeze, after they did that, but the trouble was, I really felt like dancing. Надо было бы обдать их презрением, но мне страшно хотелось танцевать.
I'm very fond of dancing, sometimes, and that was one of the times. Иногда мне ужасно хочется потанцевать - и тут захотелось.
So all of a sudden, I sort of leaned over and said, Я наклонился к ним и говорю:
"Would any of you girls care to dance?" - Девушки, не хотите ли потанцевать?
I didn't ask them crudely or anything. Very suave, in fact. - Вежливо спросил, очень светским тоном.
But God damn it, they thought that was a panic, too. А они, дуры, всполошились.
They started giggling some more. И опять захихикали.
I'm not kidding, they were three real morons. Честное слово, форменные идиотки.
"C'mon," I said. - Пойдемте потанцуем! - говорю.
"I'll dance with you one at a time. - Давайте по очереди.
All right? Ну как?
How 'bout it? C'mon!" Потанцуем?
I really felt like dancing. - Ужасно мне хотелось танцевать.
Finally, the blonde one got up to dance with me, because you could tell I was really talking to her, and we walked out to the dance floor. В конце концов блондинка встала, видно, поняла, что я обращаюсь главным образом к ней. Мы вышли на площадку.
The other two grools nearly had hysterics when we did. А те две чучелы закатились как в истерике.
I certainly must've been very hard up to even bother with any of them. С такими только с горя свяжешься.
But it was worth it. Но игра стоила свеч.
The blonde was some dancer. Как эта блондинка танцевала!
She was one of the best dancers I ever danced with. Лучшей танцорки я в жизни не встречал.
I'm not kidding, some of these very stupid girls can really knock you out on a dance floor. Знаете, иногда она - дура, а танцует, как бог.
You take a really smart girl, and half the time she's trying to lead you around the dance floor, or else she's such a lousy dancer, the best thing to do is stay at the table and just get drunk with her. А бывает, что умная девчонка либо сама норовит тебя вести, либо так плохо танцует, что только и остается сидеть с ней за столиком и напиваться.
"You really can dance," I told the blonde one. - Вы здорово танцуете! - говорю я блондинке.
"You oughta be a pro. - Вам надо бы стать профессиональной танцоркой.
I mean it. Честное слово!
I danced with a pro once, and you're twice as good as she was. Я как-то раз танцевал с профессионалкой, но вы во сто раз лучше.
Did you ever hear of Marco and Miranda?" Слыхали про Марко и Миранду?
"What?" she said. - Что?
She wasn't even listening to me. - Она даже не слушала меня.
She was looking all around the place. Все время озиралась.
"I said did you ever hear of Marco and Miranda?" - Я спросил, вы слыхали про Марко и Миранду?
"I don't know. - Не знаю.
No. Нет.
I don't know." Не слыхала.
"Well, they're dancers, she's a dancer. - Они танцоры.
She's not too hot, though. Она танцовщица. Не очень хорошая.
She does everything she's supposed to, but she's not so hot anyway. То есть она делает что полагается, и все-таки это не очень здорово.
You know when a girl's really a terrific dancer?" Знаете, как почувствовать, что твоя дама здорово танцует?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джером Сэлинджер
Отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x