Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джером Сэлинджер - Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Писатель-классик, писатель-загадка, на пике своей карьеры объявивший об уходе из литературы и поселившийся вдали от мирских соблазнов в глухой американской провинции. Единственный роман Сэлинджера, "Над пропастью во ржи" стал переломной вехой в истории мировой литературы. И название романа, и имя его главного героя Холдена Колфилда сделались кодовыми для многих поколений молодых бунтарей - от битников и хиппи до современных радикальных молодежных движений.
Холден - герой романа-исповеди "Над пропастью во ржи", предстает перед нами в момент нравственного кризиса, когда отношения с окружающими оказались невыносимыми. Больше всего на свете Холден боится стать таким, как все взрослые, приспособиться к окружающей лжи. Он видит мир сквозь незамутненную призму невинного детского взгляда, остро различающего любую фальшь, за какими бы одеждами она ни пряталась.

Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Anyway, it took me about a half hour to find out where they all worked and all in Seattle. Еле-еле добился, где они работают в своем Сиэтле.
They all worked in the same insurance office. Оказывается, все три работали в одном страховом обществе.
I asked them if they liked it, but do you think you could get an intelligent answer out of those three dopes? Я спросил, нравится ли им их работа, но разве от этих дур можно было чего-нибудь добиться?
I thought the two ugly ones, Marty and Laverne, were sisters, but they got very insulted when I asked them. Я думал, что эти две уродины, Марти и Лаверн, - сестры, но они ужасно обиделись, когда я их спросил.
You could tell neither one of them wanted to look like the other one, and you couldn't blame them, but it was very amusing anyway. Понятно, что каждая не хотела быть похожей на другую, это законно, но все-таки меня смех разбирал.
I danced with them all--the whole three of them--one at a time. Я со всеми тремя перетанцевал по очереди.
The one ugly one, Laverne, wasn't too bad a dancer, but the other one, old Marty, was murder. Одна уродина, Лаверн, не так уж плохо танцевала, но вторая, Марти, - убийственно.
Old Marty was like dragging the Statue of Liberty around the floor. С ней танцевать все равно что таскать по залу статую Свободы.
The only way I could even half enjoy myself dragging her around was if I amused myself a little. Надо было что-то придумать, чтоб не так скучно было таскать ее.
So I told her I just saw Gary Cooper, the movie star, on the other side of the floor. И я ей сказал, что Гэри Купер, киноартист, идет вон там по залу.
"Where?" she asked me--excited as hell. - Где, где? - Она страшно заволновалась.
"Where?" - Где он?
"Aw, you just missed him. - Эх, прозевали!
He just went out. Он только что вышел.
Why didn't you look when I told you?" Почему вы сразу не посмотрели, когда я сказал?
She practically stopped dancing, and started looking over everybody's heads to see if she could see him. Она даже остановилась и стала смотреть через головы, не видно ли его.
"Oh, shoot!" she said. - Да где же он? - говорит.
I'd just about broken her heart-- I really had. Она чуть не плакала, вот что я наделал.
I was sorry as hell I'd kidded her. Мне ужасно стало жалко - зачем я ее надул.
Some people you shouldn't kid, even if they deserve it. Есть люди, которых нельзя обманывать, хоть они того и стоят.
Here's what was very funny, though. When we got back to the table, old Marty told the other two that Gary Cooper had just gone out. А смешнее всего было, когда мы вернулись к столику. Марти сказала, что Гэри Купер был здесь.
Boy, old Laverne and Bernice nearly committed suicide when they heard that. Те две - Лаверн и Бернис - чуть не покончили с собой, когда услыхали.
They got all excited and asked Marty if she'd seen him and all. Расстроились, спрашивают Марти, видела ли она его.
Old Mart said she'd only caught a glimpse of him. А Марти говорит - да, только мельком.
That killed me. Вот дурища!
The bar was closing up for the night, so I bought them all two drinks apiece quick before it closed, and I ordered two more Cokes for myself. Бар закрывался, и я им заказал по две порции спиртного на брата, а себе две кока-колы.
The goddam table was lousy with glasses. Весь их стол был заставлен стаканами.
The one ugly one, Laverne, kept kidding me because I was only drinking Cokes. Одна уродина, Лаверн, все дразнила меня, что я пью только кока-колу.
She had a sterling sense of humor. Блестящий юмор.
She and old Marty were drinking Tom Collinses--in the middle of December, for God's sake. Она и Марти пили прохладительное - в декабре, черт меня возьми!
They didn't know any better. Ничего они не понимали.
The blonde one, old Bernice, was drinking bourbon and water. А блондинка Бернис дула виски с содовой.
She was really putting it away, too. Пила как лошадь.
The whole three of them kept looking for movie stars the whole time. И все три то и дело озирались - искали киноартистов.
They hardly talked--even to each other. Они даже друг с другом не разговаривали.
Old Marty talked more than the other two. Эта Марти еще говорила больше других.
She kept saying these very corny, boring things, like calling the can the "little girls' room," and she thought Buddy Singer's poor old beat-up clarinet player was really terrific when he stood up and took a couple of ice-cold hot licks. И все время несла какую-то унылую пошлятину, например, уборную называла "одно местечко", а старого облезлого кларнетиста из оркестра называла "душкой", особенно когда он встал и пропищал что-то невнятное.
She called his clarinet a "licorice stick." А кларнет назвала "дудочкой".
Was she corny. Ужасная пошлячка.
The other ugly one, Laverne, thought she was a very witty type. А вторая уродина, Лаверн, воображала, что она страшно остроумная.
She kept asking me to call up my father and ask him what he was doing tonight. Все просила меня позвонить моему папе и спросить, свободен ли он сегодня вечером.
She kept asking me if my father had a date or not. Все спрашивала - не ушел ли мой папа на свидание.
Four times she asked me that--she was certainly witty. Четыре раза спросила - удивительно остроумно.
Old Bernice, the blonde one, didn't say hardly anything at all. А Бернис, блондинка, все молчала.
Every time I'd ask her something, she said Спросишь ее о чем-нибудь, она только переспрашивает:
"What?" "Чего это?"
That can get on your nerves after a while. Просто на нервы действует.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Джером Сэлинджер
Отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Над пропастью во ржи - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x