Теодор Драйзер - Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Драйзер - Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Дженни Герхардт» — одна из прекраснейших историй о любви. Критики называли ее «лучшим американским романом, который когда-либо читали». Печальная любовь романтичной Дженни и богача Лестера Кейна потрясла современников и будет трогать сердца читателей во все времена.

Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Later in this same year Robert came forward with a plan for reorganization in the executive department of the business. В том же году, немного позже, Роберт выдвинул план реорганизации всего управления предприятием.
He proposed that they should build an immense exhibition and storage warehouse on Michigan Avenue in Chicago, and transfer a portion of their completed stock there. Он предложил построить в Чикаго, на Мичиган-авеню, огромный выставочный зал и склад и перебросить туда часть готовой продукции.
Chicago was more central than Cincinnati. Чикаго - более крупный центр, чем Цинциннати.
Buyers from the West and country merchants could be more easily reached and dealt with there. Покупателям с Запада и провинциальным торговцам удобнее приезжать туда, чтобы вести дела с Кейнами.
It would be a big advertisement for the house, a magnificent evidence of its standing and prosperity. Это будет прекрасной рекламой, великолепным доказательством прочности и процветания фирмы.
Kane senior and Lester immediately approved of this. Кейн-отец и Лестер сразу же одобрили этот проект.
Both saw its advantages. Оба вполне оценили его достоинства.
Robert suggested that Lester should undertake the construction of the new buildings. Роберт предложил Лестеру заняться постройкой нового здания.
It would probably be advisable for him to reside in Chicago a part of the time. Пожалуй, было бы разумно, чтобы он проводил часть времени в Чикаго.
The idea appealed to Lester, even though it took him away from Cincinnati, largely if not entirely. Идея брата пришлась Лестеру по душе, хоть он и понимал, что ему предлагают почти совсем расстаться с Цинциннати.
It was dignified and not unrepresentative of his standing in the company. Это почетно для него, это знак, что он играет видную роль в делах фирмы.
He could live in Chicago and he could have Jennie with him. Притом он сможет поселиться в Чикаго и взять Дженни к себе.
The scheme he had for taking an apartment could now be arranged without difficulty. Теперь без труда можно осуществить прежний план - снять квартиру для себя и для нее.
He voted yes. И он поддержал Роберта.
Robert smiled. Тот улыбнулся.
"I'm sure we'll get good results from this all around," he said. - Я уверен, что это будет на пользу фирме, -сказал он.
As construction work was soon to begin, Lester decided to move to Chicago immediately. Так как строительные работы должны были вскоре начаться, Лестер решил переехать в Чикаго немедленно.
He sent word for Jennie to meet him, and together they selected an apartment on the North Side, a very comfortable suite of rooms on a side street near the lake, and he had it fitted up to suit his taste. Он вызвал Дженни, и они вместе выбрали квартиру на Северной стороне; дом стоял на тихой улице неподалеку от озера, квартира была очень удобная, и Лестер обставил ее по своему вкусу.
He figured that living in Chicago he could pose as a bachelor. Он рассчитывал, что, живя в Чикаго, будет слыть холостяком.
He would never need to invite his friends to his rooms. Ему не придется приглашать друзей к себе.
There were his offices, where he could always be found, his clubs and the hotels. Он всегда сможет встретиться с ними в конторе, в клубе или отеле.
To his way of thinking the arrangement was practically ideal. На его взгляд, все устраивалось как нельзя лучше.
Of course Jennie's departure from Cleveland brought the affairs of the Gerhardt family to a climax. Естественно, что с отъездом Дженни из Кливленда жизнь Герхардтов круто изменилась.
Probably the home would be broken up, but Gerhardt himself took the matter philosophically. Как видно, семья окончательно распадалась, но сам Герхардт относился к этому философски.
He was an old man, and it did not matter much where he lived. Он уже старик, ему все равно, где ни жить.
Bass, Martha, and George were already taking care of themselves. Басс, Марта и Джордж уже стали на ноги.
Veronica and William were still in school, but some provision could be made for boarding them with a neighbor. The one real concern of Jennie and Gerhardt was Vesta. Вероника и Уильям еще учатся в школе, но можно будет как-нибудь устроить, чтобы они жили и столовались у соседей, Г ерхардта и Дженни серьезно заботило только одно - Веста.
It was Gerhardt's natural thought that Jennie must take the child with her. Г ерхардт, естественно, подумал, что Дженни возьмет дочку с собой.
What else should a mother do? Может ли мать поступить иначе.
"Have you told him yet?" he asked her, when the day of her contemplated departure had been set. - Ты рассказала ему про Весту? - спросил он, когда был уже назначен день отъезда Дженни.
"No; but I'm going to soon," she assured him. - Нет, но скоро расскажу, - успокоила она его.
"Always soon," he said. - От тебя только и слышишь "скоро" да "скоро", -проворчал Герхардт.
He shook his head. Он покачал головой.
His throat swelled. Слезы душили его.
"It's too bad," he went on. - Плохо дело, - продолжал он, помолчав.
"It's a great sin. - Это великий грех.
God will punish you, I'm afraid. Боюсь, что бог тебя покарает.
The child needs some one. За ребенком нужен уход.
I'm getting old-otherwise I would keep her. Не будь я так стар, я оставил бы девочку у себя.
There is no one here all day now to look after her right, as she should be." Again he shook his head. Теперь уже некому смотреть за ней как полагается, - и он опять покачал головой.
"I know," said Jennie weakly. - Я знаю, - тихо сказала Дженни.
"I'm going to fix it now. - Я все это устрою.
I'm going to have her live with me soon. Скоро я заберу ее к себе.
I won't neglect her-you know that." Ты же знаешь, что я ее не брошу.
"But the child's name," he insisted. - Но как же с именем? - сказал Герхардт.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Теодор Драйзер - Дженни Герхардт
Теодор Драйзер
Отзывы о книге «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x