Теодор Драйзер - Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Драйзер - Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Дженни Герхардт» — одна из прекраснейших историй о любви. Критики называли ее «лучшим американским романом, который когда-либо читали». Печальная любовь романтичной Дженни и богача Лестера Кейна потрясла современников и будет трогать сердца читателей во все времена.

Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Why?" - Почему?
"I'm going to New York." - Я уезжаю в Нью-Йорк.
Her mother's eyes opened widely. Миссис Герхардт изумленно раскрыла глаза.
"Why, when did you decide to do that?" she inquired. - Что вдруг? Когда ты решила?
"To-day." - Сегодня.
"You don't mean it!" - Ты это всерьез?
"Yes, I do, mamma. - Да, мамочка.
Listen. Послушай.
I've got something I want to tell you. Я хочу кое-что тебе рассказать.
You know how poor we are. Ты же знаешь, как нам трудно живется.
There isn't any way we can make things come out right. Нам все равно никак не поправить наши дела.
I have found some one who wants to help us. А сейчас нашелся такой человек, который хочет нам помочь.
He says he loves me, and he wants me to go to New York with him Monday. Он говорит, что любит меня, и хочет, чтоб я в понедельник уехала с ним в Нью-Йорк.
I've decided to go." Я решила ехать.
"Oh, Jennie!" exclaimed her mother. "Surely not! - Нет, Дженни, ни за что! - воскликнула мать.
You wouldn't do anything like that after all that's happened. - Как же ты можешь опять пойти на такое!
Think of your father." Подумай об отце!
"I've thought it all out," went on Jennie, firmly. - Я уже обо всем подумала, - твердо сказала Дженни.
"It's really for the best. - Так будет лучше.
He's a good man. I know he is. Он хороший человек, я знаю.
He has lots of money. И у него много денег.
He wants me to go with him, and I'd better go. Он хочет, чтоб я поехала с ним, и я поеду.
He will take a new house for us when we come back and help us to get along. А когда вернемся, он купит для нас новый дом и вообще станет помогать.
No one will ever have me as a wife-you know that. Ты же сама знаешь, на мне никто не женится.
It might as well be this way. Пускай будет так.
He loves me. Он меня любит.
And I love him. И я его люблю.
Why shouldn't I go?" Почему бы мне не поехать.
"Does he know about Vesta?" asked her mother cautiously. - А он знает про Весту? - осторожно спросила миссис Герхардт.
"No," said Jennie guiltily. - Нет, виновато ответила Дженни.
"I thought I'd better not tell him about her. - Я думаю, лучше ему не говорить.
She oughtn't to be brought into it if I can help it." Я постараюсь ее в это не вмешивать.
"I'm afraid you're storing up trouble for yourself, Jennie," said her mother. - Боюсь, ты наживешь себе беду, Дженни.
"Don't you think he is sure to find it out some time?" Неужто ты думаешь, что это никогда не откроется?
"I thought maybe that she could be kept here," suggested Jennie, "until she's old enough to go to school. - Я думала, может, она поживет здесь, с вами, пока ей не пора будет в школу, - сказала Дженни.
Then maybe I could send her somewhere." - А потом я, наверно, смогу отправить ее куда-нибудь учиться.
"She might," assented her mother; "but don't you think it would be better to tell him now? - Так-то так, - согласилась мать. - Но, может быть, все-таки лучше сказать ему сразу?
He won't think any the worse of you." Он будет только лучшего мнения о тебе, если ты скажешь правду.
"It isn't that. - Не в этом дело.
It's her," said Jennie passionately. Дело в Весте, - горячо сказала Дженни.
"I don't want her to be brought into it." - Я не хочу вмешивать ее во все это.
Her mother shook her head. Миссис Герхардт покачала головой.
"Where did you meet him?" she inquired. - Где ты с ним познакомилась? - спросила она.
"At Mrs. Bracebridge's." - У миссис Брейсбридж.
"How long ago?" - Давно?
"Oh, it's been almost two months now." - Да уже почти два месяца.
"And you never said anything about him," protested Mrs. Gerhardt reproachfully. - И ты ни разу ни слова про него не сказала, -упрекнула ее миссис Герхардт.
"I didn't know that he cared for me this way," said Jennie defensively. - Я не знала, что он так ко мне относится, -виновато сказала Дженни.
"Why didn't you wait and let him come out here first?" asked her mother. - А может, обождешь? Почему бы ему сперва не зайти к нам? - спросила мать.
"It will make things so much easier. Тогда все будет гораздо проще.
You can't go and not have your father find out." Ведь все равно, если ты уедешь, отец узнает правду.
"I thought I'd say I was going with Mrs. Bracebridge. - Я хочу сказать, что уезжаю с миссис Брейсбридж.
Papa can't object to my going with her." Тогда папа не станет возражать.
"No," agreed her mother thoughtfully. - Да, пожалуй, - в раздумье согласилась мать.
The two looked at each other in silence. Они молча смотрели друг на друга.
Mrs. Gerhardt, with her imaginative nature, endeavored to formulate some picture of this new and wonderful personality that had come into Jennie's life. Миссис Герхардт пыталась нарисовать в своем воображении этого нового, удивительного человека, который вошел теперь в жизнь Дженни.
He was wealthy; he wanted to take Jennie; he wanted to give them a good home. Он богат. Он хочет увезти Дженни. И хочет купить им хороший дом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Теодор Драйзер - Дженни Герхардт
Теодор Драйзер
Отзывы о книге «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Дженни Герхардт - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x