Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Театр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Театр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Театр» — один из самых известных и всеми любимых романов выдающегося английского писателя XX века У.С. Моэма. Это произведение переведено на все языки мира, по нему поставлены многочисленные пьесы и фильмы.
Это красивая и романтическая история о любви знаменитой, талантливой и стареющей актрисы Джулиан Лэмберт к красивому, но заурядному молодому человеку, полная любовных страстей, душевных метаний, юмора и тонкой иронии.

Театр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Театр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
' Tom? - С Томом?
Don't be such a fool, Dolly.' Не говорите глупостей, Долли.
' I'm not a fool. - Это не глупости.
I know what I'm talking about. Я знаю, о чем говорю.
When anyone's as well known as Julia and she's always about with the same man naturally people talk.' Когда женщина пользуется такой известностью, как Джулия, и ее все время видят с одним и тем же мужчиной, люди начинают болтать.
'But Tom's just as much my friend as hers. - Но Том такой же друг мне, как и ей.
You know very well that I can't take Julia out dancing. Вы прекрасно знаете, что я не могу водить Джулию на танцы.
I have to get up every morning at eight to get my exercise in before my day's work. Мне нужно вставать каждое утро ровно в восемь, чтобы успеть перед работой сделать свой моцион.
Hang it all, I do know something about human nature after thirty years on the stage. Полагаю, я как-никак научился разбираться в людях, пробыв в театре тридцать лет.
Tom's a very good type of clean honest English boy and he's by way of being a gentleman. Том - типичный английский юноша, чистый, честный, даже можно сказать - в своем роде джентльмен.
I dare say he admires Julia, boys of that age often think they're in love with women older than themselves, well, it won't do him any harm, it'll do him good; but to think Julia could possibly give him a thought-my poor Dolly, you make me laugh.' Я не спорю, он обожает Джулию, мальчики его возраста часто думают, что они влюблены в женщину старше себя; вряд ли это причинит ему вред, напротив, только пойдет на пользу. Но вообразить, что Джулия способна смотреть на него всерьез... Бедная моя Долли, не смешите меня!
'He's boring, he's dull, he's common and he's a snob.' - Он надоедлив, скучен, вульгарен, и он сноб.
'Well, if you think he's all that doesn't it strike you as rather strange that Julia should be so wrapped up in him as you seem to think?' - Ну если он таков, не кажется ли вам тем более странным, чтобы Джулия могла им увлечься?
'Only a woman knows what a woman can do.' - Только женщина знает, на что способна другая женщина.
' That's not a bad line, Dolly. - Неплохая реплика, Долли.
We shall have you writing a play next. Мы закажем вам следующую пьесу.
Now let's get this straight. Давайте выясним все до конца.
Can you look me in the face and tell me that you really think Julia is having an affair with Tom?' Вы можете положа руку на сердце утверждать, что у Джулии роман с Томом?
She looked him in the face. Долли взглянула Майклу в лицо.
Her eyes were anguished. В ее глазах была мука.
For though at first she had only laughed at what was being said about Julia she had not been able altogether to suppress the doubts that soon assailed her; she remembered a dozen little incidents that at the time had escaped her notice, but when considered in cold blood looked terribly suspicious. Хотя сперва она только смеялась, слушая, что ей рассказывают о Джулии, она была не в состоянии полностью подавить сомнения, все больше обуревавшие ее. Ей вспоминались десятки мелких подробностей, на которые она в свое время не обращала внимания, но которые, если хладнокровно на них посмотреть, выглядели очень и очень подозрительно.
She had suffered such torture as she had never thought it possible to endure. Она не думала, что можно так терзаться.
Proof? Доказательства?
She had no proof; she only had an intuition that she could not mistrust; she wanted to say yes, the impulse to do so was almost uncontrollable; she controlled it. У нее не было никаких доказательств, лишь интуиция, которая никогда не обманывала ее. Долли хотелось ответить "да", это желание казалось неудержимым, но Долли пересилила себя.
She could not give Julia away. Она не могла предать Джулию.
The fool might go and tell her and Julia would never speak to her again. Вдруг этот дурак Майкл пойдет и все ей выложит? Джулия больше никогда в жизни не станет с ней разговаривать.
He might have Julia watched and catch her out. Вдруг установит за Джулией слежку и поймает ее на месте преступления?!
No one could tell what might happen if she told the truth. Кто знает, что может случиться, если она, Долли, скажет ему правду.
'No, I don't.' - Нет, не могу.
Her eyes filled with tears and began to roll down her massive cheeks. Слезы переполнили глаза Долли и покатились по массивным щекам.
Michael saw her misery. Майкл видел, что она страдает.
He thought her ridiculous, but he realized that she was suffering and in the kindness of his heart sought to console her. Он считал ее комичной, но понимал, что горе ее неподдельно и, будучи по натуре добрым, принялся ее утешать:
'I was sure you didn't really. - Ну, вот видите.
You know how fond Julia is of you, you mustn't be jealous, you know, if she has other friends.' Вы же знаете, как хорошо Джулия к вам относится, право, не надо ревновать ее к другим друзьям.
'God knows I don't grudge her anything,' she sobbed. - Бог свидетель, мне ничего для нее не жалко, -всхлипнула Долли.
' She's been so different to me lately. - Она так изменилась ко мне за последнее время.
She's been so cold. Стала так холодна.
I've been such a loyal friend to her, Michael.' Я всегда была ей верным другом, Майкл.
' Yes, dear, I know you have.' - Да, дорогая, я в этом не сомневаюсь.
'Had I but served my God with half the zeal I served my King...' - "Служи я небесам хоть вполовину с таким усердьем, как служил монарху..." [Вильям Шекспир, "Генрих VIII"]
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Соня 10 апреля 2023 в 19:20
Очень хорошая книжка но очень плохая книжка Я люблю её Но не так сильно как телефон Я не читала пять раз очень она мне очень сильно понравилась протята ещё диджея прочитала и смотрела всем пока
x