'Come along to my dressing-room and have a whisky and soda. |
- Зайдемте ко мне, выпьем по бокальчику виски с содовой. |
I'm sure you need a drink after all that emotion.' |
Не сомневаюсь, что вам нужно подкрепиться после всех этих переживаний. |
They went out as Tom came in. |
В то время, как они выходили из комнаты, вошел Том. |
Tom's face was red with excitement. |
Его лицо горело от возбуждения. |
' My dear, it was grand. |
- Дорогая, это было великолепно! |
You were simply wonderful. |
Ты поразительна! |
Gosh, what a performance.' |
Черт, вот это спектакль! |
'Did you like it? |
- Тебе понравилось? |
Avice was good, wasn't she?' |
Эвис была хороша, правда? |
'No, rotten.' |
- Эвис? Ужасна. |
'My dear, what do you mean? |
- Милый, что ты хочешь этим сказать? |
I thought she was charming.' |
Мне она показалась обворожительной. |
' You simply wiped the floor with her. |
- Да от нее осталось одно мокрое место! |
She didn't even look pretty in the second act.' Avice's career! 'I say, what are you doing afterwards?' |
Во втором акте она даже не выглядела хорошенькой. ("Карьера Эвис!") Послушай, что ты делаешь вечером? |
'Dolly's giving a party for us.' |
- Долли устраивает прием в нашу честь. |
'Can't you cut it and come along to supper with me? |
- Ты не можешь как-нибудь от него отделаться и пойти ужинать со мной? |
I'm madly in love with you.' |
Я с ума по тебе схожу. |
' Oh, what nonsense. |
- Что за чепуха! |
How can I let Dolly down?' |
Не могу же я подложить Долли такую свинью. |
' Oh, do.' |
- Ну пожалуйста! |
His eyes were eager. |
В его глазах горел огонь. |
She could see that he desired her as he had never done before, and she rejoiced in her triumph. |
Джулия видела, что никогда еще не вызывала в нем такого желания, и порадовалась своему триумфу. |
But she shook her head firmly. |
Но она решительно покачала головой. |
There was a sound in the corridor of a crowd of people talking, and they both knew that a troop of friends were forcing their way down the narrow passage to congratulate her. |
В коридоре послышался шум множества голосов: они оба знали, что в уборную, обгоняя друг друга, спешат друзья, чтобы поздравить ее. |
'Damn all these people. |
- Черт их всех подери! |
God, how I want to kiss you. |
Как мне хочется тебя поцеловать! |
I'll ring you up in the morning.' |
Я позвоню утром. |
The door burst open and Dolly, fat, perspiring and bubbling over with enthusiasm, swept in at the head of a throng that packed the dressing-room to suffocation. |
Дверь распахнулась, и Долли, толстая, потная, бурлящая энтузиазмом, ворвалась в уборную во главе толпы, забившей комнату так, что в ней нечем стало дышать. |
Julia submitted to being kissed by all and sundry. |
Джулия подставляла щеки для поцелуев всем подряд. |
Among others were three or four well-known actresses, and they were prodigal of their praise. |
Среди прочих присутствующих там были три или четыре известные актрисы, и они тоже не скупились на похвалы. |
Julia gave a beautiful performance of unaffected modesty. |
Джулия выдала прекрасное исполнение неподдельной скромности. |
The corridor was packed now with people who wanted to get at least a glimpse of her. |
Теперь уже и коридор был забит людьми, которые хотели взглянуть на нее хоть одним глазком. |
Dolly had to fight her way out. |
Долли пришлось локтями прокладывать себе дорогу к выходу. |
'Try not to be too late,' she said to Julia, |
- Постарайтесь прийти не очень поздно, - сказала она Джулии. |
' It's going to be a heavenly party.' |
- Вечер должен быть изумительным. |
'I'll come as soon as ever I can.' |
- Приду сразу же, как смогу. |
At last the crowd was got rid of and Julia, having undressed, began to take off her make-up. |
Наконец удалось избавиться от последних посетителей, и Джулия, раздевшись, принялась снимать грим. |
Michael came in, wearing a dressing-gown. |
Вошел Майкл в халате. |
'I say, Julia, you'll have to go to Dolly's party by yourself. |
- Послушай, Джулия, придется тебе идти к Долли без меня. |
I've got to see the libraries and I can't manage it. |
Мне надо повидаться с газетчиками, и я не успею управиться. |
I'm going to sting them.' |
Ну и наплету я им! |
' Oh, all right.' |
- Ладно. |
' They're waiting for me now. |
- Меня уже ждут. |
See you in the morning.' |
Увидимся утром. |
He went out and she was left alone with Evie. |
Майкл вышел, в комнате осталась одна Эви. |
The dress she had arranged to wear for Dolly's party was placed over a chair. |
На стуле лежало платье, которое Джулия собиралась надеть на прием. |
Julia smeared her face with cleansing cream. |
Джулия намазала лицо очищающим кремом. |
'Evie, Mr Fennel will be ringing up tomorrow. |
- Эви, завтра утром мне будет звонить мистер Феннел. |
Will you say I'm out?' |
Скажи ему, пожалуйста, что меня нет дома. |
Evie looked in the mirror and caught Julia's eyes. |
Эви поймала в зеркале взгляд Джулии. |
' And if he rings up again?' |
- А если он позвонит снова? |
'I don't want to hurt his feelings, poor lamb, but I have a notion I shall be very much engaged for some time now.' |
- Мне очень жаль обижать бедного ягненочка, но почему-то кажется, что все ближайшее время я буду очень занята. |
Evie sniffed loudly, and with that rather disgusting habit of hers drew her forefinger across the bottom of her nose. |
Эви громко шмыгнула носом и подтерла его указательным пальцем. Отвратительная привычка! |
' I understand,' she said dryly. |
- Понятно, - сухо сказала она. |
'I always said you weren't such a fool as you looked.' |
- Я всегда говорила, что ты не так глупа, как кажешься. |
Julia went on with her face. 'What's that dress doing on that chair?' |
Зачем тут это платье? |
'That? |
- Это? |
That's the dress you said you'd wear for the party.' |
Вы же говорили, что наденете его на прием. |
' Put it away. |
- Убери его. |
I can't go to the party without Mr Gosselyn.' |
Я не могу идти на прием без мистера Госселина. |
' Since when?' |
- С каких это пор? |
' Shut up, you old hag. |
- Заткнись, старая карга. |
Phone through and say that I've got a bad headache and had to go home to bed, but Mr Gosselyn will come if he possibly can.' |
Позвони туда и скажи, что у меня ужасно разболелась голова и я вынуждена была уехать домой и лечь, а мистер Госселин придет попозже, если сможет. |
' The party's being given special for you. |
- Прием устроен в вашу честь. |
You can't let the poor old gal down like that?' |
Неужели вы так подведете несчастную старуху? |
Julia stamped her feet. |
Джулия топнула ногой. |
' I don't want to go to a party. I won't go to a party.' |
- Я не хочу идти на прием и не пойду! |
' There's nothing for you to eat at home.' |
- Дома пусто, вам нечего будет есть. |
' I don't want to go home. |
- Я не собираюсь ехать домой. |
I'll go and have supper at a restaurant.' |
Я поеду ужинать в ресторан. |
' Who with?' |
- С кем? |
'By myself.' |
- Одна. |
Evie gave her a puzzled glance. |
Эви изумленно взглянула на нее. |
'The play's a success, isn't it?' |
- Но пьеса имела успех, так ведь? |
'Yes. |
- Да. |
Everything's a success. |
Все было прекрасно. |
I feel on the top of the world. |
Я на седьмом небе от счастья. |
I feel like a million dollars. |
Мне очень хорошо. |
I want to be alone and enjoy myself. |
Я хочу быть одна и полностью этим насладиться. |