'Come along to my dressing-room and have a whisky and soda. | - Зайдемте ко мне, выпьем по бокальчику виски с содовой. |
I'm sure you need a drink after all that emotion.' | Не сомневаюсь, что вам нужно подкрепиться после всех этих переживаний. |
They went out as Tom came in. | В то время, как они выходили из комнаты, вошел Том. |
Tom's face was red with excitement. | Его лицо горело от возбуждения. |
' My dear, it was grand. | - Дорогая, это было великолепно! |
You were simply wonderful. | Ты поразительна! |
Gosh, what a performance.' | Черт, вот это спектакль! |
'Did you like it? | - Тебе понравилось? |
Avice was good, wasn't she?' | Эвис была хороша, правда? |
'No, rotten.' | - Эвис? Ужасна. |
'My dear, what do you mean? | - Милый, что ты хочешь этим сказать? |
I thought she was charming.' | Мне она показалась обворожительной. |
' You simply wiped the floor with her. | - Да от нее осталось одно мокрое место! |
She didn't even look pretty in the second act.' Avice's career! 'I say, what are you doing afterwards?' | Во втором акте она даже не выглядела хорошенькой. ("Карьера Эвис!") Послушай, что ты делаешь вечером? |
'Dolly's giving a party for us.' | - Долли устраивает прием в нашу честь. |
'Can't you cut it and come along to supper with me? | - Ты не можешь как-нибудь от него отделаться и пойти ужинать со мной? |
I'm madly in love with you.' | Я с ума по тебе схожу. |
' Oh, what nonsense. | - Что за чепуха! |
How can I let Dolly down?' | Не могу же я подложить Долли такую свинью. |
' Oh, do.' | - Ну пожалуйста! |
His eyes were eager. | В его глазах горел огонь. |
She could see that he desired her as he had never done before, and she rejoiced in her triumph. | Джулия видела, что никогда еще не вызывала в нем такого желания, и порадовалась своему триумфу. |
But she shook her head firmly. | Но она решительно покачала головой. |
There was a sound in the corridor of a crowd of people talking, and they both knew that a troop of friends were forcing their way down the narrow passage to congratulate her. | В коридоре послышался шум множества голосов: они оба знали, что в уборную, обгоняя друг друга, спешат друзья, чтобы поздравить ее. |
'Damn all these people. | - Черт их всех подери! |
God, how I want to kiss you. | Как мне хочется тебя поцеловать! |
I'll ring you up in the morning.' | Я позвоню утром. |
The door burst open and Dolly, fat, perspiring and bubbling over with enthusiasm, swept in at the head of a throng that packed the dressing-room to suffocation. | Дверь распахнулась, и Долли, толстая, потная, бурлящая энтузиазмом, ворвалась в уборную во главе толпы, забившей комнату так, что в ней нечем стало дышать. |
Julia submitted to being kissed by all and sundry. | Джулия подставляла щеки для поцелуев всем подряд. |
Among others were three or four well-known actresses, and they were prodigal of their praise. | Среди прочих присутствующих там были три или четыре известные актрисы, и они тоже не скупились на похвалы. |
Julia gave a beautiful performance of unaffected modesty. | Джулия выдала прекрасное исполнение неподдельной скромности. |
The corridor was packed now with people who wanted to get at least a glimpse of her. | Теперь уже и коридор был забит людьми, которые хотели взглянуть на нее хоть одним глазком. |
Dolly had to fight her way out. | Долли пришлось локтями прокладывать себе дорогу к выходу. |
'Try not to be too late,' she said to Julia, | - Постарайтесь прийти не очень поздно, - сказала она Джулии. |
' It's going to be a heavenly party.' | - Вечер должен быть изумительным. |
'I'll come as soon as ever I can.' | - Приду сразу же, как смогу. |
At last the crowd was got rid of and Julia, having undressed, began to take off her make-up. | Наконец удалось избавиться от последних посетителей, и Джулия, раздевшись, принялась снимать грим. |
Michael came in, wearing a dressing-gown. | Вошел Майкл в халате. |
'I say, Julia, you'll have to go to Dolly's party by yourself. | - Послушай, Джулия, придется тебе идти к Долли без меня. |
I've got to see the libraries and I can't manage it. | Мне надо повидаться с газетчиками, и я не успею управиться. |
I'm going to sting them.' | Ну и наплету я им! |
' Oh, all right.' | - Ладно. |
' They're waiting for me now. | - Меня уже ждут. |
See you in the morning.' | Увидимся утром. |
He went out and she was left alone with Evie. | Майкл вышел, в комнате осталась одна Эви. |
The dress she had arranged to wear for Dolly's party was placed over a chair. | На стуле лежало платье, которое Джулия собиралась надеть на прием. |
Julia smeared her face with cleansing cream. | Джулия намазала лицо очищающим кремом. |
'Evie, Mr Fennel will be ringing up tomorrow. | - Эви, завтра утром мне будет звонить мистер Феннел. |
Will you say I'm out?' | Скажи ему, пожалуйста, что меня нет дома. |
Evie looked in the mirror and caught Julia's eyes. | Эви поймала в зеркале взгляд Джулии. |
' And if he rings up again?' | - А если он позвонит снова? |
'I don't want to hurt his feelings, poor lamb, but I have a notion I shall be very much engaged for some time now.' | - Мне очень жаль обижать бедного ягненочка, но почему-то кажется, что все ближайшее время я буду очень занята. |
Evie sniffed loudly, and with that rather disgusting habit of hers drew her forefinger across the bottom of her nose. | Эви громко шмыгнула носом и подтерла его указательным пальцем. Отвратительная привычка! |
' I understand,' she said dryly. | - Понятно, - сухо сказала она. |
'I always said you weren't such a fool as you looked.' | - Я всегда говорила, что ты не так глупа, как кажешься. |
Julia went on with her face. 'What's that dress doing on that chair?' | Зачем тут это платье? |
'That? | - Это? |
That's the dress you said you'd wear for the party.' | Вы же говорили, что наденете его на прием. |
' Put it away. | - Убери его. |
I can't go to the party without Mr Gosselyn.' | Я не могу идти на прием без мистера Госселина. |
' Since when?' | - С каких это пор? |
' Shut up, you old hag. | - Заткнись, старая карга. |
Phone through and say that I've got a bad headache and had to go home to bed, but Mr Gosselyn will come if he possibly can.' | Позвони туда и скажи, что у меня ужасно разболелась голова и я вынуждена была уехать домой и лечь, а мистер Госселин придет попозже, если сможет. |
' The party's being given special for you. | - Прием устроен в вашу честь. |
You can't let the poor old gal down like that?' | Неужели вы так подведете несчастную старуху? |
Julia stamped her feet. | Джулия топнула ногой. |
' I don't want to go to a party. I won't go to a party.' | - Я не хочу идти на прием и не пойду! |
' There's nothing for you to eat at home.' | - Дома пусто, вам нечего будет есть. |
' I don't want to go home. | - Я не собираюсь ехать домой. |
I'll go and have supper at a restaurant.' | Я поеду ужинать в ресторан. |
' Who with?' | - С кем? |
'By myself.' | - Одна. |
Evie gave her a puzzled glance. | Эви изумленно взглянула на нее. |
'The play's a success, isn't it?' | - Но пьеса имела успех, так ведь? |
'Yes. | - Да. |
Everything's a success. | Все было прекрасно. |
I feel on the top of the world. | Я на седьмом небе от счастья. |
I feel like a million dollars. | Мне очень хорошо. |
I want to be alone and enjoy myself. | Я хочу быть одна и полностью этим насладиться. |