Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Театр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Театр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Театр» — один из самых известных и всеми любимых романов выдающегося английского писателя XX века У.С. Моэма. Это произведение переведено на все языки мира, по нему поставлены многочисленные пьесы и фильмы.
Это красивая и романтическая история о любви знаменитой, талантливой и стареющей актрисы Джулиан Лэмберт к красивому, но заурядному молодому человеку, полная любовных страстей, душевных метаний, юмора и тонкой иронии.

Театр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Театр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They both of them thought the play would make her. Они с Эвис думали, будто пьеса поможет ей "выплыть на поверхность".
Fools. Дураки!
It would kill her. Пьеса утопит ее.
'You know how clever you are, Michael, I'm sure you can train her if you're willing to take a little trouble.' - Ты же умелый режиссер, Майкл. Я уверена, ты сумеешь ее натаскать, если постараешься.
'But that's just it, she doesn't seem able to take direction. - В том-то и беда: она совсем не слушает указаний.
I show her exactly how to say a line and then she goes and says it in her own way. Я объясняю ей, как надо произнести реплику, и -нате вам! - она опять говорит ее на свой лад.
You wouldn't believe it, but sometimes I can hardly help thinking she's under the delusion that she knows better than I do.' Ты не поверишь, но иногда у меня создается впечатление, что она воображает, будто все знает лучше меня.
' You make her nervous. - Ты ее нервируешь.
When you tell her to do something she's in such a dither she doesn't know what she's up to.' Когда ты велишь ей что-нибудь сделать, она пугается и просто перестает соображать.
' Good lord, no one could be more easy than I am. - Господи, да с кем легче работать, чем со мной!
I've never even been sharp with her.' Я ни разу не сказал ей ни одного резкого слова.
Julia gave him an affectionate smile. Джулия нежно улыбнулась ему.
'Are you going to pretend that you really don't know what's the matter with her?' - И ты хочешь уверить меня, будто не догадываешься, что с ней?
'No, what?' - Нет. А что?
He looked at her with a blank face. Майкл глядел на Джулию недоумевающим взглядом.
' Come off it, darling. - Брось притворяться, милый.
Haven't you noticed that she's madly in love with you?' Она по уши в тебя влюблена.
'With me? - В меня?
But I thought she was practically engaged to Tom. Да я думал, она помолвлена с Томом.
Nonsense. Глупости.
You're always fancying things like that.' Твои вечные фантазии.
'But it's quite obvious. - Но это же видно невооруженным глазом.
After all she isn't the first who's fallen for your fatal beauty, and I don't suppose she'll be the last.' В конце концов, она не первая жертва твоей роковой красоты и, думаю, не последняя.
'Heaven knows, I don't want to queer poor Tom's pitch.' - Видит бог, я не хочу подкладывать свинью бедняге Тому.
' It's not your fault, is it?' - Ты-то в чем виноват?
'What d'you want me to do about it then?' - Так как же, по-твоему, мне поступить?
'Well, I think you ought to be nice to her. - Будь с ней ласков.
She's very young, you know, poor thing. Она еще так молода, бедняжка.
What she wants is a helping hand. Ей нужна рука помощи.
If you took her alone a few times and went through the part with her I believe you could do wonders. Если бы ты прошел несколько раз роль только с ней одной, я уверена, вы сотворили бы чудеса.
Why don't you take her out to lunch one day and have a talk to her?' Почему бы тебе как-нибудь не пригласить ее к ленчу и не поговорить наедине?
She saw the gleam in Michael's eyes as he considered the proposition and the shadow of a smile that was outlined on his lips. Джулия увидела, что глаза Майкла чуть заблестели, на губах появилась тень улыбки: он обдумывал ее слова.
'Of course the great thing is to get the play as well acted as we can.' - Конечно, главное - чтобы пьеса прошла как можно лучше.
'I know it'll be a bore for you, but honestly, for the sake of the play I think it'll be worth while.' - Я понимаю, что для тебя это обуза, но ради пьесы... Право, стоит того.
'You know that I would never do anything to upset you, Julia. - Ты же знаешь, Джулия, я ни за что на свете не хотел бы тебя расстраивать.
I mean, I'd much sooner fire the girl and get someone else in her place.' Я бы с удовольствием выставил ее и взял кого-нибудь другого.
' I think that would be such a mistake. - Я думаю, это будет большой ошибкой.
I'm convinced that if you'll only take enough trouble with her she'll give a very good performance.' Я убеждена, что, если ты поработаешь с Эвис как следует, она прекрасно сыграет.
He walked up and down the room once or twice. Майкл прошелся раза два взад-вперед по комнате.
He seemed to be considering the matter from every side. Казалось, он рассматривает вопрос со всех сторон.
'Well, I suppose it's my job to get the best performance I can out of every member of my cast. - Что ж, моя работа в том и заключается, чтобы заставить каждого исполнителя играть как можно лучше.
In every case you have to find out which is the best method of approach.' И в каждом конкретном случае приходится искать самый правильный подход.
He threw out his chin and drew in his belly. Майкл выдвинул подбородок и втянул живот.
He straightened his back. Выпрямил спину.
Julia knew that Avice Crichton would hold the part, and next day at rehearsal he took her aside and had a long talk with her. Джулия поняла, что Эвис Крайтон останется в труппе.
She knew by his manner exactly what he was saying and, watching them out of the corner of her eye, presently she saw Avice nod and smile. На следующий день на репетиции Майкл отвел Эвис в сторонку и долго с ней говорил. По его манере Джулия в точности знала, что именно, и, поглядывая искоса, вскоре заметила, как Эвис Крайтон улыбнулась и кивнула головой.
He had asked her to lunch with him. Майкл пригласил ее на ленч.
With a contented mind Julia went on studying her part. Джулия, успокоенная, углубилась в собственную роль.
27. 27.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Соня 10 апреля 2023 в 19:20
Очень хорошая книжка но очень плохая книжка Я люблю её Но не так сильно как телефон Я не читала пять раз очень она мне очень сильно понравилась протята ещё диджея прочитала и смотрела всем пока
x