Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Театр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Театр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Театр» — один из самых известных и всеми любимых романов выдающегося английского писателя XX века У.С. Моэма. Это произведение переведено на все языки мира, по нему поставлены многочисленные пьесы и фильмы.
Это красивая и романтическая история о любви знаменитой, талантливой и стареющей актрисы Джулиан Лэмберт к красивому, но заурядному молодому человеку, полная любовных страстей, душевных метаний, юмора и тонкой иронии.

Театр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Театр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You and father are all right breathing this air, it's the only air you know and you think it's the air of heaven. Вам с отцом не вредит тот воздух, которым вы дышите, вы и не знаете другого и думаете, что это воздух райских кущ.
It stifles me.' Я в нем задыхаюсь.
Julia listened to him attentively, trying to understand what he meant. Джулия внимательно слушала, стараясь понять, о чем говорит сын.
'We're actors, and successful ones. That's why we've been able to surround you with every luxury since you were born. - Мы - актеры, преуспевающие актеры, вот почему мы смогли окружить тебя роскошью с первого дня твоей жизни.
You could count on the fingers of one hand the actors who've sent their son to Eton.' Тебе хватит одной руки, чтобы сосчитать по пальцам, сколько актеров отправляли своих детей в Итон.
'I'm very grateful for all you've done for me.' - Я благодарен вам за все, что вы для меня сделали.
' Then what are you reproaching us for?' - Тогда за что же ты нас упрекаешь?
' I'm not reproaching you. - Я не упрекаю вас.
You've done everything you could for me. Вы дали мне все что могли.
Unfortunately for me you've taken away my belief in everything.' К несчастью, вы отняли у меня веру.
'We've never interfered with your beliefs. - Мы никогда не вмешивались в твою веру.
I know we're not religious people, we're actors, and after eight performances a week one wants one's Sundays to oneself. Я знаю, мы не религиозны. Мы актеры, и после восьми спектаклей в неделю хочешь хотя бы в воскресенье быть свободным.
I naturally expected they'd see to all that at school.' Я, естественно, ожидала, что всем этим займутся в школе.
He hesitated a little before he spoke again. Роджер помолчал.
One might have thought that he had to make a slight effort over himself to continue. Можно было подумать, что ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы продолжать.
'When I was just a kid, I was fourteen, I was standing one night in the wings watching you act. - Однажды - мне было тогда четырнадцать, я был еще совсем мальчишкой - я стоял за кулисами и смотрел, как ты играла.
It must have been a pretty good scene, you said the things you had to say so sincerely, and what you were saying was so moving, I couldn't help crying. Это была, наверное, очень хорошая сцена, твои слова звучали так искренно, так трогательно, что я не удержался и заплакал.
I was all worked up. I don't know how to say it quite, I was uplifted; I felt terribly sorry for you, I felt a bloody little hero; I felt I'd never do anything again that was beastly or underhand. Все во мне горело, не знаю, как тебе это получше объяснить. Я чувствовал необыкновенный душевный подъем. Мне было так жаль тебя, я был готов на любой подвиг. Мне казалось, я никогда больше не смогу совершить подлость или учинить что-нибудь тайком.
And then you had to come to the back of the stage, near where I was standing, the tears were streaming down your face; you stood with your back to the audience and in your ordinary voice you said to the stage manager: what the bloody hell is that electrician doing with the lights? И надо же было тебе подойти к заднику сцены, как раз к тому месту, где я стоял. Ты повернулась спиной к залу - слезы все еще струились у тебя по лицу - и самым будничным голосом сказала режиссеру: "Что этот чертов осветитель делает с софитами?
I told him to leave out the blue. Я велела ему не включать синий".
And then in the same breath you turned round and faced the audience with a great cry of anguish and went on with the scene.' А затем, не переводя дыхания, снова повернулась к зрителям с громким криком, исторгнутым душевной болью, и продолжала сцену.
'But, darling, that was acting. - Но, милый, это и есть игра.
If an actress felt the emotions she represented she'd tear herself to pieces. Если бы актриса испытывала все те эмоции, которые она изображает, она бы просто разорвала в клочья свое сердце.
I remember the scene well. Я хорошо помню эту сцену.
It used to bring down the house. Она всегда вызывала оглушительные аплодисменты.
I've never heard such applause in my life.' В жизни не слышала, чтобы так хлопали.
'I suppose I was a fool to be taken in by it. - Да, я был, наверное, глуп, что попался на твою удочку.
I believed you meant what you said. Я верил: ты думаешь то, что говоришь.
When I saw that it was all pretence it smashed something. Когда я понял, что это одно притворство, во мне что-то надломилось.
I've never believed in you since. С тех пор я перестал тебе верить. Во всем.
I'd been made a fool of once; I made up my mind that I wouldn't ever be made a fool of again.' Один раз меня оставили в дураках; я твердо решил, что больше одурачить себя не позволю.
She gave him her delightful and disarming smile. Джулия улыбнулась ему прелестной обезоруживающей улыбкой.
'Darling, I think you're talking nonsense.' - Милый, тебе не кажется, что ты болтаешь чепуху?
'Of course you do. - А тебе, конечно, это кажется.
You don't know the difference between truth and make-believe. Для тебя нет разницы между правдой и выдумкой.
You never stop acting. Ты всегда играешь.
It's second nature to you. Эта привычка - твоя вторая натура.
You act when there's a party here. Ты играешь, когда принимаешь гостей.
You act to the servants, you act to father, you act to me. Ты играешь перед слугами, перед отцом, передо мной.
To me you act the part of the fond, indulgent, celebrated mother. Передо мной ты играешь роль нежной, снисходительной, знаменитой матери.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Соня 10 апреля 2023 в 19:20
Очень хорошая книжка но очень плохая книжка Я люблю её Но не так сильно как телефон Я не читала пять раз очень она мне очень сильно понравилась протята ещё диджея прочитала и смотрела всем пока
x