Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм - Театр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Театр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Театр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Театр» — один из самых известных и всеми любимых романов выдающегося английского писателя XX века У.С. Моэма. Это произведение переведено на все языки мира, по нему поставлены многочисленные пьесы и фильмы.
Это красивая и романтическая история о любви знаменитой, талантливой и стареющей актрисы Джулиан Лэмберт к красивому, но заурядному молодому человеку, полная любовных страстей, душевных метаний, юмора и тонкой иронии.

Театр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Театр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Where have you put it?' Где вы его повесили?
She had wondered from the moment she got into the house whether the seduction would take place in the study or upstairs. С первой минуты, как они вошли в дом, Джулия задавала себе вопрос: где должно произойти обольщение - в кабинете или наверху.
'In my bedroom,' he answered. - У себя в спальне, - ответил Чарлз.
'That's much more comfortable really,' she reflected. "И правда, там будет куда удобнее", - подумала Джулия.
She laughed in her sleeve as she thought of poor old Charles devising a simple little trick like that to get her into his bedroom. Она засмеялась в кулак при мысли, что бедняга Чарлз не додумался ни до чего лучшего, чтобы завлечь ее к себе в постель.
What mugs men were! Ну и глупы эти мужчины!
Shy, that was what was the matter with them. Слишком уж они решительны, вот в чем беда.
A sudden pang shot through her heart as she thought of Tom. Сердце Джулии пронзила мгновенная боль - она вспомнила о Томе.
Damn Tom. К черту Тома!
Charles really was very sweet and she was determined to reward him at last for his long devotion. Чарлз такой душка, и она не отступит от своего решения наградить его за многолетнюю преданность.
'You've been a wonderful friend to me, Charles,' she said in her low, rather husky voice. - Вы были мне замечательным другом, Чарлз, -сказала она своим грудным, чуть хрипловатым голосом.
She turned a little so that her face was very near his, her lips, again like Lady Hamilton's, slightly open. Она повернулась к нему так, что ее лицо оказалось рядом с его лицом, губы - опять, как у леди Гамильтон, - чуть приоткрыты.
'I'm afraid I haven't always been very kind to you.' - Боюсь, я не всегда была достаточно с вами ласкова.
She looked so deliciously yielding, a ripe peach waiting to be picked, that it seemed inevitable that he should kiss her. Джулия выглядела такой пленительно податливой - спелый персик, который нельзя не сорвать, -что поцелуй казался неизбежным.
Then she would twine her soft white arms round his neck. Тогда она обовьет его шею своими белыми нежными руками и...
But he only smiled. Но Чарлз только улыбнулся.
' You mustn't say that. - Не говорите так.
You've been always divine.' ('He's afraid, poor lamb.') Вы всегда были божественны. ("Он боится, бедный ягненочек!")
'I don't think anyone has ever been so much in love with me as you were.' - Меня никто никогда не любил так, как вы.
He gave her a little squeeze. Он слегка прижал ее к себе.
' I am still. - Я и сейчас люблю вас.
You know that. Вы сами это знаете.
There's never been any woman but you in my life.' Вы - единственная женщина в моей жизни.
Since, however, he did not take the proffered lips she slightly turned. Поскольку Чарлз не принял предложенные ему губы, Джулия чуть отвернулась.
She looked reflectively at the electric fire. Посмотрела задумчиво на электрический камин.
Pity it was unlit. Жаль, что он не зажжен.
The scene wanted a fire. В этой мизансцене камин был бы очень кстати.
'How different everything would have been if we'd bolted that time. - Наша жизнь могла бы быть совсем иной, если бы мы тогда сбежали вдвоем из Лондона.
Heigh-ho.' Хей-хоу!
She never quite knew what heigh-ho meant, but they used it a lot on the stage, and said with a sigh it always sounded very sad. Джулия никогда не знала, что означает это восклицание, хотя его очень часто употребляли в пьесах, но, произнесенное со вздохом, оно всегда звучало очень печально.
'England would have lost its greatest actress. - Англия потеряла бы свою величайшую актрису.
I know now how dreadfully selfish it was of me ever to propose it.' Теперь я понимаю, каким я был ужасным эгоистом, когда предлагал вам покинуть театр.
' Success isn't everything. - Успех еще не все.
I sometimes wonder whether to gratify my silly little ambition I didn't miss the greatest thing in the world. Я иногда спрашиваю себя, уж не упустила ли я величайшую ценность ради того, чтобы удовлетворить свое глупое мелкое тщеславие.
After all, love is the only thing that matters.' В конце концов любовь - единственное, ради чего стоит жить.
And now she looked at him again with eyes more beautiful than ever in their melting tenderness. Джулия снова посмотрела на него. Глаза ее, полные неги, были прекрасны, как никогда.
'D'you know, I think that now, if I had my time over again, I'd say take me.' - Знаете, если бы я снова была молода, я думаю, я сказала бы: увези меня.
She slid her hand down to take his. Ее рука скользнула вниз, нашла его руку.
He gave it a graceful pressure. Чарлз грациозно ее пожал.
'Oh, my dear.' - О, дорогая...
'I've so often thought of that dream villa of ours. - Я так часто думаю об этой вилле нашей мечты!
Olive trees and oleanders and the blue sea. Оливковые деревья, олеандры и лазурное море.
Peace. Мир и покой.
Sometimes I'm appalled by the dullness and vulgarity of my life. Порой меня ужасают монотонность, скука и вульгарность моей жизни.
What you offered was beauty. Вы предлагали мне Красоту.
It's too late now, I know; I didn't know then how much I cared for you, I never dreamt that as the years went on you would mean more and more to me.' Я знаю, теперь уже поздно; я сама не понимала тогда, как вы мне дороги, я и не помышляла, что с годами вы будете все больше и больше значить для меня.
' It's heavenly to hear you say that, my sweet. - Блаженство слышать это от вас, любимая.
It makes up for so much.' Это вознаграждает меня за многое.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Театр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Театр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Соня 10 апреля 2023 в 19:20
Очень хорошая книжка но очень плохая книжка Я люблю её Но не так сильно как телефон Я не читала пять раз очень она мне очень сильно понравилась протята ещё диджея прочитала и смотрела всем пока
x