"Yes. |
-Да. |
I said whore and I mean it. |
Именно потаскуха. |
And I suppose that you'll go to Valencia together and we can eat goat crut in Gredos." |
И можете ехать вдвоем в Валенсию, а мы будем сидеть в Гредосе и есть козье дерьмо. |
"I'm a whore if thee wishes, Pilar," Maria said. |
- Пусть я потаскуха, если тебе угодно, Пилар, -сказала Мария. |
"I suppose I am in all case if you say so. |
- Раз ты так говоришь, значит, это правда. |
But calm thyself. |
Но только успокойся. |
What passes with thee?" |
Что с тобой случилось? |
"Nothing," Pilar said and sat down on the bench, her voice calm now and all the metallic rage gone out of it. |
- Ничего, - сказала Пилар и села на бревно; голос ее упал, и в нем уже не звенела металлом ярость. |
"I do not call thee that. |
- Вовсе я тебя не называла потаскухой. |
But I have such a desire to go to the Republic." |
Но мне так хочется туда, где Республика. |
"We can all go," Maria said. |
- Вот и пойдем все вместе, - сказала Мария. |
"Why not?" Robert Jordan said. |
- В самом деле, - сказал Роберт Джордан. |
"Since thou seemest not to love the Gredos." |
- Раз уж тебе так не по душе Гредос. |
Sordo grinned at him. |
Эль Сордо ухмыльнулся. |
"We'll see," Pilar said, her rage gone now. |
- Ладно, посмотрим, - сказала Пилар; ее гнев совсем улегся. |
"Give me a glass of that rare drink. |
- Дай мне стакан этого чудного напитка. |
I have worn my throat out with anger. |
У меня от злости горло пересохло. |
We'll see. |
Посмотрим. |
We'll see what happens." |
Посмотрим, что еще будет. |
"You see, Comrade," El Sordo explained. |
- Видишь ли, товарищ, - объяснил Эль Сордо. |
"It is the morning that is difficult." |
- Самое трудное то, что это утром. |
He was not talking the pidgin Spanish now and he was looking into Robert Jordan's eyes calmly and explainingly; not searchingly nor suspiciously, nor with the flat superiority of the old campaigner that had been in them before. |
- Он перестал говорить кургузыми фразами и смотрел Роберту Джордану в глаза спокойно и вразумляюще, не пытливо и не подозрительно и без той равнодушной снисходительности старого вояки, которая раньше сквозила в его взгляде. |
"I understand your needs and I know the posts must be exterminated and the bridge covered while you do your work. |
- Я понимаю твой план и знаю, что нужно ликвидировать посты и потом прикрывать мост, пока ты будешь делать свое дело. |
This I understand perfectly. |
Это все я отлично понимаю. |
This is easy to do before daylight or at daylight." |
Это все было бы легко до рассвета или ближе к сумеркам. |
"Yes," Robert Jordan said. |
- Да, - сказал Роберт Джордан. |
"Run along a minute, will you?" he said to Maria without looking at her. |
- Ступай погуляй еще немножко, ладно? - сказал он Марии, не глядя на нее. |
The girl walked away out of hearing and sat down, her hands clasped over her ankles. |
Девушка отошла настолько, что разговор уже не долетал до нее, и села, обхватив руками колени. |
"You see," Sordo said. |
- Вот, - сказал Эль Сордо. |
"In that there is no problem. |
- Сделать это все - невелика задача. |
But to leave afterward and get out of this country in daylight presents a grave problem" |
Но чтобы потом при дневном свете уйти отсюда и добраться до другого места - это уже задача потруднее. |
"Clearly," said Robert Jordan. |
- Правильно, - сказал Роберт Джордан. |
"I have thought of it. |
- Я об этом думал. |
It is daylight for me also." |
Ведь и мне придется уходить при дневном свете. |
"But you are one," El Sordo said. |
-Ты один, - сказал Эль Сордо. |
"We are various." |
- А нас много. |
"There is the possibility of returning to the camps and leaving from there at dark," Pilar said, putting the glass to her lips and then lowering it. |
- А что, если вернуться в лагерь и ждать темноты, а потом уже уходить? - сказала Пилар, отхлебнув из стакана и снова отставив его. |
"That is very dangerous, too," El Sordo explained. |
- Это тоже очень опасно, - возразил Эль Сордо. |
"That is perhaps even more dangerous." |
- Это, пожалуй, еще опаснее. |
"I can see how it would be," Robert Jordan said. |
- Представляю себе, - сказал Роберт Джордан. |
"To do the bridge in the night would be easy," El Sordo said. |
- Сделать это ночью было бы пустое дело, - сказал Эль Сордо. |
"Since you make the condition that it must be done at daylight, it brings grave consequences." |
- Но раз ты ставишь условие, что это надо днем, все осложняется. |
"I know it." |
- Я знаю. |
"You could not do it at night?" |
- А если ты все-таки сделаешь это ночью? |
"I would be shot for it." |
- Меня расстреляют. |
"It is very possible we will all be shot for it if you do it in the daytime." |
- Если ты сделаешь это днем, тебя скорей всего тоже расстреляют, а заодно и всех нас. |
"For me myself that is less important once the bridge is blown," Robert Jordan said. |
- Для меня это уже не так важно, поскольку мост будет взорван, - сказал Роберт, Джордан. |
"But I see your viewpoint. |
- Но я понимаю теперь, в чем вся загвоздка. |
You cannot work Out a retreat for daylight?" |
При дневном свете вы не можете организовать отход. |
"Certainly," El Sordo said. |
-Вот то-то и есть, - сказал Эль Сордо. |
"We will work out such a retreat. |
- Нужно будет - так сможем. |
But I explain to you why one is preoccupied and why one is irritated. |
Но я хочу, чтоб ты понял, чем люди озабочены и почему сердятся. |
You speak of going to Gredos as though it were a military manceuvre to be accomplished. |
Ты так говоришь о переходе в Гредос, как будто это военные маневры, которые ничего не стоит выполнить. |
To arrive at Gredos would be a miracle." |
Нам попасть в Гредос можно только чудом. |