Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В одном из лучших своих романов «По ком звонит колокол», написанном по впечатлениям от пережитого в Испании в годы Гражданской войны, классик литературы XX века Эрнест Хемингуэй остался верен главной теме своего творчества — теме любви и смерти, ответственности человека за все, что происходит в мире. Сменив мирный труд преподавателя на опасное занятие подрывника, американец Роберт Джордан сражается с франкистами в Испании и обретает свою подлинную любовь.

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Yes. -Да.
Thou must think of things in their place." Думай о каждой вещи, как она есть.
"Then I go now to Agustin. - Хорошо, я иду к Агустину.
Put thy gypsy much farther down so that he can see well up the road. Пусть цыган спустится ниже, чтобы ему была видна дорога.
Give those guns to Primitivo and take this _maquina_. Отдай все винтовки Примитиво, а сама возьми мою maquina.
Let me show thee." Дай я покажу тебе, как из нее стрелять.
"Keep the _maquina_," Pilar said. - Оставь свою maquina у себя, - сказала Пилар.
"We will not be here any time. - Мы тут долго не пробудем.
Pablo should come now and we will be going." Пабло подойдет, и мы сейчас же тронемся в путь.
"Rafael," Robert Jordan said, "come down here with me. - Рафаэль, - сказал Роберт Джордан, - иди сюда, за мной.
Here. Сюда.
Good. Вот так.
See those coming out of the culvert. Видишь, вон там, из отверстия дренажной трубы вылезают люди?
There, above the truck? Coming toward the truck? Вон, за грузовиком, Идут к грузовику, видишь?
Hit me one of those. Подстрели мне одного из них.
Sit. Сядь.
Take it easy." Не торопись.
The gypsy aimed carefully and fired and as he jerked the bolt back and ejected the shell Robert Jordan said, Цыган тщательно прицелился и выстрелил, и когда он отводил назад рукоятку затвора и выбрасывал пустую гильзу, Роберт Джордан сказал:
"Over. - Мимо.
You threw against the rock above. Ты взял слишком высоко и попал в скалу.
See the rock dust? Вон, видишь, осколки сыплются.
Lower, by two feet. Целься фута на два ниже.
Now, careful. Ну, внимание.
They're running. Они опять побежали.
Good. _Sigue tirando_." Хорошо!
"I got one," the gypsy said. - Один есть, - сказал цыган.
The man was down in the road halfway between the culvert and the truck. Человек упал на полдороге от дренажной трубы к грузовику.
The other two did not stop to drag him. Остальные двое не остановились, чтобы подхватить его.
They ran for the culvert and ducked in. Они бросились назад, к отверстию трубы, и скрылись в глубине.
"Don't shoot at him," Robert Jordan said. - В него больше не стреляй, - сказал Роберт Джордан.
"Shoot for the top part of a front tire on the truck. - Целься теперь в шину переднего колеса грузовика.
So if you miss you'll hit the engine. Если промахнешься, попадешь в мотор.
Good." Хорошо.
He watched with the glasses. - Он следил в бинокль.
"A little lower. - Чуть пониже.
Good. Хорошо.
You shoot like hell. Mucho! Здорово стреляешь! Mucho!
Mucho!_ Shoot me the top of the radiator. Mucho! Теперь постарайся попасть в крышку радиатора.
Anywhere on the radiator. Даже не в крышку, лишь бы в радиатор.
Thou art a champion. Да ты просто чемпион!
Look. Теперь смотри.
Don't let anything come past that point there. Что бы ни появилось на дороге, не подпускай ближе вон того места.
See?" Видишь?
"Watch me break the windshield in the truck," the gypsy said happily. - Гляди, сейчас ветровое стекло пробью, - сказал довольный цыган.
"Nay. - Не надо.
The truck is already sick," Robert Jordan said. Грузовик уже достаточно поврежден, - сказал Роберт Джордан.
"Hold thy fire until anything comes down the road. - Побереги патроны, пока еще что-нибудь не появится на дороге.
Start firing when it is opposite the culvert. Открывай огонь тогда, когда оно поравняется с дренажной трубой.
Try to hit the driver. Если это будет машина, старайся попасть в шофера.
That you all should fire, then," he spoke to Pilar who had come farther down the slope with Primitivo. Только стреляйте тогда все сразу, - сказал он Пилар, которая подошла к ним вместе с Примитиво.
"You are wonderfully placed here. - У вас тут великолепная позиция.
See how that steepness guards thy flank?" Видишь, как этот выступ защищает ваш фланг?
"That you should get about thy business with Agustin," Pilar said. - Шел бы ты делать свое дело с Агустином, -сказала Пилар.
"Desist from thy lecture. - Кончай свою лекцию.
I have seen terrain in my time." Я тут местность получше тебя знаю.
"Put Primitivo farther up there," Robert Jordan said. - Пусть Примитиво заляжет вон там, повыше, -сказал Роберт Джордан.
"There. - Вон там.
See, man? Видишь, друг?
This side of where the bank steepens." С той стороны, где начинается обрыв.
"Leave me," said Pilar. - Ладно, - сказала Пилар.
"Get along, _Ingles_. - Ступай, Ingles.
Thou and thy perfection. Оставь при себе свои умные советы.
Here there is no problem." Здесь дело ясное.
Just then they heard the planes. И тут они услышали шум самолетов.
Maria had been with the horses for a long time, but they were no comfort to her. Мария давно уже была здесь с лошадьми, но ей с ними не было спокойнее.
Nor was she any to them. И им с ней тоже.
From where she was in the forest she could not see the road nor could she see the bridge and when the firing started she put her arm around the neck of the big white-faced bay stallion that she had gentled and brought gifts to many times when the horses had been in the corral in the trees below the camp. Отсюда, из леса, не было видно дороги, и моста тоже не было видно, и когда началась стрельба, она обняла за шею гнедого жеребца с белой отметиной, которого она часто ласкала и угощала лакомыми кусками, пока лошади стояли в лесном загоне близ лагеря.
But her nervousness made the big stallion nervous, too, and he jerked his head, his nostrils widening at the firing and the noise of the bombs. Но ее волнение передавалось гнедому, и он беспокойно мотал головой, раздувая ноздри при звуке стрельбы и разрывов гранат.
Maria could not keep still and she walked around patting and gentling the horses and making them all more nervous and agitated. Марии не стоялось на месте, и она бродила вокруг лошадей, поглаживая их, похлопывая, и от этого они пугались и нервничали еще больше.
She tried to think of the firing not as just a terrible thing that was happening, but to realize that it was Pablo below with the new men, and Pilar with the others above, and that she must not worry nor get into a panic but must have confidence in Roberto. Прислушиваясь к стрельбе, она старалась не думать о ней как о чем-то страшном, происходящем на дороге, а просто помнить, что это отстреливается Пабло с новыми людьми и Пилар со своими и что она не должна бояться или тревожиться, а должна твердо верить в Роберто.
But she could not do this and all the firing above and below the bridge and the distant sound of the battle that rolled down from the pass like the noise of a far-off storm with a dried, rolling rattle in it and the irregular beat of the bombs was simply a horrible thing that almost kept her from breathing. Но ей это не удавалось, и трескотня выстрелов внизу и дальше, за мостом, и глухой шум боя, который долетал из ущелья, точно отголосок далекой бури, то сухим раскатистым треском, то гулким буханьем бомб, - все это было чем-то большим и очень страшным, от чего у нее перехватывало дыханье.
Then later she heard Pilar's big voice from away below on the hillside shouting up some obscenity to her that she could not understand and she thought, Oh, God no, no. Потом вдруг она услышала могучий голос Пилар снизу, со склона, кричавшей ей что-то непристойное, чего она не могла разобрать, и она подумала: о господи, нет, нет.
Don't talk like that with him in peril. Не надо так говорить, когда он в опасности.
Don't offend any one and make useless risks. Не надо никого оскорблять и рисковать без надобности.
Don't give any provocation. Не надо испытывать судьбу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол
Эрнест Хемингуэй
Отзывы о книге «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x