Hush, Benjy. |
Тихо, Бенджи. |
Go on with T.P." |
Иди с Ти-Пи. |
She went where we could hear Mother. |
Пошла туда, где слышно маму. |
"Better keep him there." It wasn't Father. |
- У вас там пусть и остается. - Это не папа. |
He shut the door, but I could still smell it. |
Закрыл дверь, но мне слышно запах. |
We went down stairs. |
Спускаемся. |
The stairs went down into the dark and T.P. took my hand, and we went out the door, out of the dark. |
Ступеньки в темное уходят, и Ти-Пи взял мою руку, и мы вышли через темное в дверь. |
Dan was sitting in the back yard, howling. |
Во дворе Дэн сидит и воет. |
"He smell it." T.P. said. "Is that the way you found it out." |
- Он чует, - говорит Ти-Пи. - И у тебя, значит, тоже на это чутье? |
We went down the steps, where our shadows were. |
Сходим с крыльца по ступенькам, где наши тени. |
"I forgot your coat." T.P. said. "You ought to had it. |
- Забыл надеть тебе куртку, - говорит Ти-Пи. - А надо бы. |
But I aint going back." |
Но назад вертаться не стану. |
Dan howled. |
Дэн воет. |
"Hush now." T.P. said. |
- Замолчи, - говорит Ти-Пи. |
Our shadows moved, but Dan's shadow didn't move except to howl when he did. |
Наши тени идут, а у Дэна ни с места, только воет, когда Дэн воет. |
"I cant take you down home, bellering like you is." T.P. said. |
- Размычался, - говорит Ти-Пи. - Как же тебя к нам вести. |
"You was bad enough before you got that bullfrog voice. |
Раньше хоть этого баса жабьего у тебя не было. |
Come on." |
Идем. |
We went along the brick walk, with our shadows. |
Идем кирпичной дорожкой, и тени наши тоже. |
The pig pen smelled like pigs. |
От сарая пахнет свиньями. |
The cow stood in the lot, chewing at us. |
Около стоит корова, жует на нас. |
Dan howled. |
Дэн воет. |
"You going to wake the whole town up." T.P. said. "Cant you hush." |
- Ты весь город на ноги подымешь своим ревом, -говорит Ти-Пи. - Перестань. |
We saw Fancy, eating by the branch. |
У ручья пасется Фэнси. |
The moon shone on the water when we got there. |
Подходим, на воде блестит луна. |
"Naw, sir." T.P. said. "This too close. |
- Ну нет, - говорит Ти-Пи. - Тут слишком близко. |
We cant stop here. |
Еще дальше отойдем. |
Come on. |
Пошли. |
Now, just look at you. Got your whole leg wet. |
Ну и косолапый - чуть не по пояс в росе. |
Come on, here." |
Идем. |
Dan howled. |
Дэн воет. |
The ditch came up out of the buzzing grass. |
Трава шумит, и ров открылся в траве. |
The bones rounded out of the black vines. |
Из черных лоз круглятся кости. |
"Now." T.P. said. "BelIer your head off if you want to. |
- Ну вот, - сказал Ти-Пи. - Теперь ори сколько влезет. |
You got the whole night and a twenty acre pasture to belIer in." |
Вся ночь твоя и двадцать акров луга. |
T.P. lay down in the ditch and I sat down, watching the bones where the buzzards ate Nancy, flapping hlack and slow and heavy out of the ditch. |
Ти-Пи лег во рву, а я сел, смотрю на кости, где сарычи клевали Нэнси и взлетали из рва тяжело и темно. |
I had it when we was down here before, Luster said. |
"Когда мы ходили тут утром, монета была", говорит Ластер. |
I showed it to you. |
"Я еще показывал тебе. |
Didn't you see it. |
Помнишь? |
I took it out of my pocket right here and showed it to you. |
Мы стоим вот здесь, я вынул из кармана и показываю". |
"Do you think buzzards are going to undress Damuddy." Caddy said. "You're crazy." |
- Что ж, по-твоему, и бабушку разденут сарычи? -сказала Кэдди. - Глупости какие. |
"You're a skizzard." Jason said. |
-Ты бяка, - сказал Джейсон. |
He began to cry. |
Заплакал. |
"You're a knobnut." Caddy said. |
- Глупая ты, - сказала Кэдди. |
Jason cried. |
Джейсон плачет. |
His hands were in his pockets. |
Руки в карманах. |
"Jason going to be rich man." Versh said. "He holding his money all the time." |
- Джейсону богатым быть, - сказал Верш. - Все время за денежки держится. |
Jason cried. |
Джейсон плачет. |
"Now you've got him started." Caddy said. "Hush up, Jason. |
- Вот, додразнили, - сказала Кэдди. - Не плачь, Джейсон. |
How can buzzards get in where Damuddy is. |
Разве сарычам пробраться к бабушке? |
Father wouldn't let them. |
Папа их не пустит. |
Would you let a buzzard undress you. |
Ты маленький - и то не дался б им. |
Hush up, now." |
Не плачь. |
Jason hushed. |
Джейсон замолчал. |
"Frony said it was a funeral." he said. |
- А Фрони говорит, что это похороны, - сказал Джейсон. |
"Well it's not." Caddy said. "It's a party. |
- Да нет же, - сказала Кэдди. - Это у нас званый ужин. |
Frony dont know anything about it. |
Ничегошеньки Фрони не знает. |
He wants your lightning bugs, T.P. Let him hold it a while." |
Он светляков подержать хочет. Дай ему, Ти-Пи. |
T.P. gave me the bottle of lightning bugs. |
Ти-Пи дал мне бутылку со светляками. |
"I bet if we go around to the parlor window we can see something." Caddy said. "Then you'll believe me." |
- Пошли обойдем кругом дома и в окно заглянем в гостиную, - сказала Кэдди. - Вот тогда увидите, кто прав. |
"I already knows." Frony said. "I dont need to see. |
- Я и так знаю, - сказала Фрони. - Мне и заглядывать не надо. |
"You better hush your mouth, Frony." Versh said. "Mammy going whip you." |
- Ты лучше молчи, Фрони, - сказал Верш. - А то получишь порку от мэмми. |
"What is it." Caddy said. |
- Ну, что ты знаешь? - сказала Кэдди. |
"I knows what I knows." Frony said. |
- Что знаю, то знаю, - сказала Фрони. |
"Come on." Caddy said. "Let's go around to the front." |
- Идемте, - сказала Кэдди. - Пошли смотреть в окно. |
We started to go. |
Мы пошли. |
"T P. wants his lightning bugs." Frony said. |
- А светляков вернуть забыли? - сказала Фрони. |
"Let him hold it a while longer, T.P." Caddy said. "We'll bring it back." |
- Пусть он еще подержит - можно, Ти-Пи? -сказала Кэдди. - Мы принесем. |
"You all never caught them." Frony said. |
- Не вы их ловили, - сказала Фрони. |
"If I say you and T.P. can come too, will you let him hold it." Caddy said. |
- А если я разрешу вам идти с нами, тогда можно, чтоб еще подержал? - сказала Кэдди. |
"Aint nobody said me and T.P. got to mind you." Frony said. |
- Нам с Ти-Пи никто не велел тебя слушаться, -сказала Фрони. |
"If I say you dont have to, will you let him hold it." Caddy said. |
- А если я скажу, что вам не нужно меня слушаться, тогда можно, чтоб еще подержал? -сказала Кэдди. |
"All right." Frony said. "Let him hold it, T.P. |
- Ладно, - сказала Фрони. - Пусть подержит, Ти-Пи. |
We going to watch them moaning." |
Мы зато посмотрим, как там голосят. |
"They aint moaning." Caddy said. "I tell you it's a party. |
- Там совсем не голосят, - сказала Кэдди. -Говорят же тебе, там званый ужин. |
Are they moaning, Versh." |
Правда, Верш? |
"We aint going to know what they doing, standing here." Versh said. |
- Отсюда не видать, что у них там, - сказал Верш. |
"Come on." Caddy said. "Frony and T.P. dont have to mind me. |
- Ну, так пошли, - сказала Кэдди. - Фрони и Ти-Пи можно меня не слушаться. |
But the rest of us do. |
А остальным всем слушаться. |
You better carry him, Versh. |
Подыми его, Верш. |
It's getting dark." |
Уже темно почти. |
Versh took me up and we went on around the kitchen. |
Верш взял меня на спину, мы пошли к крыльцу и дальше кругом дома. |
When we looked around the corner we could see the lights coming up the drive. |
Мы выглянули из-за дома - два огня едут к дому аллеей. |
T.P. went back to the cellar door and opened it. |
Ти-Пи вернулся к погребу, открыл дверь. |