"We've got company." Caddy said. "Father said for us to mind me tonight. |
- Там гости, - сказала Кэдди. - Папа велел меня сегодня слушаться. |
I expect you and T.P. will have to mind me too." |
Значит, тебе и Ти-Пи тоже нужно меня слушаться. |
"I'm not going to mind you." Jason said. "Frony and T.P. dont have to either.""They will if I say so." Caddy said. "Maybe I wont say for them to." |
- А я не буду, - сказал Джейсон. - И Фрони с Ти-Пи совсем не нужно тебя слушаться. - Вот велю им - и будут слушаться, - сказала Кэдди. -Только, может, я еще не захочу велеть. |
"T.P. dont mind nobody." Frony said. "Is they started the funeral yet." |
- Ти-Пи никого не слушается, - сказала Фрони. -Что, похороны уже начались? |
"What's a funeral." Jason said. |
- А что такое похороны? - сказал Джейсон. |
"Didn't mammy tell you not to tell them." Versh said. |
- Ты забыла: мэмми не велела говорить им, -сказал Верш. |
"Where they moans." Frony said. "They moaned two days on Sis Beulah Clay." |
- Похороны - это когда голосят, - сказала Фрони. -У тетушки Бьюлы Клэй на похоронах два дня голосили. |
They moaned at Dilsey's house. |
В Дилсином доме голосят. |
Dilsey was moaning. |
Дилси. |
When Dilsey moaned Luster said, Hush, and we hushed, and then I began to cry and Blue howled under the kitchen steps. |
Заголосила, и Ластер сказал нам: "Тихо", и мы сидим тихо, потом я заплакал и Серый завыл под крыльцом. |
Then Dilsey stopped and we stopped. |
Дилси замолчала, и мы тоже. |
"Oh." Caddy said. "That's niggers. |
- Нет, - сказала Кэдди. - Это у негров. |
White folks dont have funerals." |
А у белых не бывает похорон. |
"Mammy said us not to tell them, Frony." Versh said. |
- Фрони, - сказал Верш. - Нам же не велели говорить им. |
"Tell them what." Caddy said. |
- Про что не велели? - сказала Кэдди. |
Dilsey moaned, and when it got to the place I began to cry and Blue howled under the steps. |
Дилси голосила, и когда мы услыхали, я заплакал, а Серый завыл под крыльцом, |
Luster, Frony said in the window. |
"Ластер", сказала Фрони из окна. |
Take them down to the barn. |
"Уведи их к сараю. |
I cant get no cooking done with all that racket. |
Мне надо стряпать, а я из-за них не могу. |
That hound too. |
И этого пса тоже. |
Get them outen here. |
Убери их отсюда". |
I aint going down there, Luster said. |
"Я к сараю не пойду", сказал Ластер. |
I might meet pappy down there. |
"Еще дедушка привидится. |
I seen him last night, waving his arms in the barn. |
Он вчера вечером мне из сарая руками махал". |
"I like to know why not." Frony said. "White folks dies too. |
- А почему не говорить? - сказала Фрони. - Белые тоже умирают. |
Your grandmammy dead as any nigger can get, I reckon." |
Ваша бабушка умерла - все равно как любая негритянка. |
"Dogs are dead." Caddy said. "And when Nancy fell in the ditch and Roskus shot her and the buzzards came and undressed her." |
- Это собаки умирают, - сказала Кэдди. - Или лошади - как тогда, когда Нэнси упала в ров и Роскус ее пристрелил, и прилетели сарычи, раздели до костей. |
The bones rounded out of the ditch, where the dark vines were in the black ditch, into the moonlight, like some of the shapes had stopped. |
Под луной круглятся кости из рва, где темная лоза и ров черный, как будто одни яркие погасли, а другие нет. |
Then they all stopped and it was dark, and when I stopped to start again I could hear Mother, and feet walking fast away, and I could smell it. |
А потом и те погасли, и стало темно. Я замолчал, чтоб вдохнуть, и опять, и услышал маму, и шаги уходят быстро, и мне слышно запах. |
Then the room came, but my eyes went shut. |
Тут комната пришла, но у меня глаза закрылись. |
I didn't stop. |
Я не перестал. |
I could smell it. |
Мне запах слышно. |
T.P. unpinned the bed clothes. |
Ти-Пи отстегивает на простыне булавку. |
"Hush." he said. "Shhhhhhhh." |
- Тихо, - говорит он. - Тш-ш. |
But I could smell it. |
Но мне запах слышно. |
T.P. pulled me up and he put on my clothes fast. |
Ти-Пи посадил меня в постели, одевает быстро. |
"Hush, Benjy." he said. "We going down to our house. |
- Тихо, Бенджи, - говорит Ти-Пи. - Идем к нам. |
You want to go down to our house, where Frony is. |
Там у нас дома хорошо, там Фрони. |
Hush. |
Тихо. |
Shhhhh." |
Тш-ш. |
He laced my shoes and put my cap on and we went out. |
Завязал шнурки, надел шапку мне, мы вышли. |
There was a light in the hall. |
В коридоре свет. |
Across the hall we could hear Mother. |
За коридором слышно маму. |
"Shhhhhh, Benjy." T.P. said. "We'll be out in a minute." |
- Тш-ш, Бенджи, - говорит Ти-Пи. - Сейчас уйдем. |
A door opened and I could smell it more than ever, and a head came out. |
Дверь открылась, и запахло совсем сильно, и выставилась голова. |
It wasn't Father. |
Не папина. |
Father was sick there. |
Папа лежит там больной. |
"Can you take him out of the house." |
- Уведи его во двор. |
"That's where we going." T.P. said. |
- Мы и так уже идем, - говорит Ти-Пи. |
Dilsey came up the stairs. |
Взошла Дилси по лестнице. |
"Hush." she said. "Hush. |
- Тихо, Бенджи, - говорит Дилси. - Тихо. |
Take him down home, T.P. |
Веди его к нам, Ти-Пи. |
Frony fixing him a bed. |
Фрони постелет ему. |
You all look after him, now. |
Смотрите там за ним. |