"You is tonight." Dilsey said. "Your paw say for you to come right on up stairs when you et supper. |
- А сегодня ляжете, - сказала Дилси. - Папа велел вам идти спать сразу, как поужинаете. |
You heard him." |
Сами слышали. |
"He said to mind me. " Caddy said. |
- Папа велел меня слушаться, - сказала Кэдди. |
"I'm not going to mind you." Jason said. |
-А я не буду тебя слушаться, - сказал Джейсон. |
"You have to." Caddy said. "Come on, now. You have to do like I say. |
- Еще как будешь, - сказала Кэдди. - Теперь идемте все и слушайтесь меня. |
"Make them be quiet, Versh." Dilsey said. "You all going to be quiet, aint you. |
- Только чтоб без шума, Верш, - сказала Дилси. -Сегодня, дети, будьте тише воды, ниже травы. |
"What do we have to be so quiet for, tonight." Caddy said. |
- А почему? - сказала Кэдди. |
"Your mommer aint feeling well." Dilsey said. "You all go on with Versh, now." |
- Мама ваша нездорова, - сказала Дилси. - Идите все за Вершем. |
"I told you Mother was crying. " Quentin said. |
- Я говорил, мама плакала, - сказал Квентин. |
Versh took me up and opened the door onto the back porch. |
Верш поднял меня на спину, открыл дверь на веранду. |
We went out and Versh closed the door black. |
Мы вышли, и Верш закрыл дверь. |
I could smell Versh and feel him. |
Темно, только плечи и запах Верша. |
You all be quiet, now. We're not going up stairs yet. Mr Jason said for you to come right up stairs. He said to mind me. I'm not going to mind you. But he said for all of us to. |
"Не шумите. - Мы еще погуляем. - Мистер Джейсон велел сразу наверх. - Он велел меня слушаться. - А я не буду тебя слушаться. - Он всем велел. |
Didn't he, Quentin. |
И тебе Квентин." |
I could feel Versh's head. I could hear us. |
Я чувствую затылок Верша, слышу всех нас. |
Didn't he, Versh. Yes, that right. |
"Правда, Верш? - Правда. - Вот и слушайтесь. |
Then I say for us to go out doors a while. |
Сейчас пойдем немножко погуляем во дворе. |
Come on. |
Идемте". |
Versh opened the door and we went out. |
Верш открыл дверь, мы вышли. |
We went down the steps. |
Сошли по ступенькам. |
"I expect we'd better go down to Versh's house, so we'll be quiet." Caddy said. |
- Давайте отойдем подальше, к Дилсиному дому. Оттуда нас не слышно будет, - сказала Кэдди. |
Versh put me down and Caddy took my hand and we went down the brick walk. |
Верш спустил меня на землю. Кэдди взяла мою руку, и мы пошли по кирпичной дорожке. |
"Come on." Caddy said. "That frog's gone. |
- Идем, - сказала Кэдди. - Лягушка ускакала. |
He's hopped way over to the garden, by now. |
Она давно уже в огороде. |
Maybe we'll see another one." |
Может, нам другая встретится. |
Roskus came with the milk buckets. |
Роскус несет ведра с молоком. |
He went on. |
Пронес мимо. |
Quentin wasn't coming with us. |
Квентин не пошел с нами. |
He was sitting on the kitchen steps. |
Сидит на ступеньках кухни. |
We went down to Versh's house. |
Мы идем к дому, где Верш живет. |
I liked to smell Versh's house. [...] |
Я люблю, как там пахнет. |
[...]There was a fire in it and T.P. squatting in his shirt tail in front of it, chunking it into a blaze. |
Горит огонь. Ти-Пи присел - рубашка подолом до полу, - подкладывает, чтобы сильней горело. |
Then I got up and T.P. dressed me and we went to the kitchen and ate. |
Потом я встал, Ти-Пи одел меня, мы пошли на кухню, поели. |
Dilsey was singing and I began to cry and she stopped. |
Дилси стала петь, и я заплакал, и она замолчала. |
"Keep him away from the house, now." Dilsey said. |
- Иди гуляй с ним, только подальше от дома, -сказала Дилси. |
"We cant go that way." T.P. said. |
- Туда нам нельзя, - говорит Ти-Пи. |
We played in the branch. |
Мы играем в ручье. |
"We cant go around yonder." T.P. said. "Dont you know mammy say we cant." |
- Туда нельзя, - говорит Ти-Пи. - Слышал, мэмми не велела. |
Dilsey was singing in the kitchen and I began to cry. |
В кухне Дилси поет, я заплакал. |
"Hush." T.P. said. "Come on. |
- Тихо, - говорит Ти-Пи. - Идем. |
Les go down to the barn." |
Пошли к сараю. |
Roskus was milking at the barn. |
У сарая Роскус доит. |
He was milking with one hand, and groaning. |
Он доит одной рукой и охает. |
Some birds sat on the barn door and watched him. |
Птицы сели на дверь, смотрят. |
One of them came down and ate with the cows. |
Одна на землю села, ест с коровами. |
I watched Roskus milk while T.P. was feeding Queenie and Prince. |
Я смотрю, как Роскус доит, а Ти-Пи кормит Квини и Принса. |
The calf was in the pig pen. |
Теленок в свиной загородке. |
It nuzzled at the wire, bawling. |
Тычется мордой в проволоку, мычит. |
"T.P." Roskus said. |
- Ти-Пи, - позвал Роскус. |
T.P. said Sir, in the barn. |
Ти-Пи отозвался из сарая: "Да". |
Fancy held her head over the door, because T.P. hadn't fed her yet. "Git done there." Roskus said. "You got to do this milking. |
Фэнси выставила голову из стойла, потому что Ти-Пи еще не кормил ее. - Скорей управляйся там, - сказал Роскус. - Придется тебе додоить. |
I cant use my right hand no more." |
Правая рука совсем уже не действует. |
T.P. came and milked. |
Ти-Пи пришел, сел доить. |
"Whyn't you get the doctor." T.P. said. |
- Почему ты к доктору не сходишь? - сказал Ти-Пи. |
"Doctor cant do no good." Roskus said. "Not on this place." |
- Доктор тут не поможет, - сказал Роскус. - Место у нас такое. |
"What wrong with this place." T.P. said. |
- Какое-такое? - сказал Ти-Пи. |