"When is the Lawd's own time, Dilsey." Caddy said. |
- Дилси, а как это - просветит? - сказала Кэдди. |
"It's Sunday." Quentin said. "Dont you know anything." |
- Он по воскресеньям в церкви просвещает, -сказал Квентин. - Даже этого не знаешь. |
"Shhhhhh." Dilsey said. "Didn't Mr Jason say for you all to be quiet. |
- Тш-ш, - сказала Дилси. - Мистер Джейсон не велел шуметь. |
Eat your supper, now. |
Ешьте давайте. |
Here, Versh. Git his spoon." Versh's hand came with the spoon, into the bowl. |
На, Верш, возьми его ложку. - Рука Верша окунает ложку в мисочку. |
The spoon came up to my mouth. |
Ложка поднимается к моим губам. |
The steam tickled into my mouth. |
Пар щекочет во рту. |
Then we quit eating and we looked at each other and we were quiet, and then we heard it again and I began to cry. |
Перестали есть, молча смотрим друг на друга и вот услышали опять, и я заплакал. |
"What was that." Caddy said. |
- Что это? - сказала Кэдди. |
She put her hand on my hand. |
Положила руку на мою. |
"That was Mother." Quentin said. |
- Это мама, - сказал Квентин. |
The spoon came up and I ate, then I cried again. |
Ложка поднялась к губам, я проглотил, опять заплакал. |
"Hush." Caddy said. |
- Перестань, - сказала Кэдди. |
But I didn't hush and she came and put her arms around me. |
Но я не перестал, и она подошла, обняла меня. |
Dilsey went and closed both the doors and then we couldn't hear it. |
Дилси пошла, закрыла обе двери, и не стало слышно. |
"Hush, now." Caddy said. |
- Ну, перестань, - сказала Кэдди. |
I hushed and ate. |
Я замолчал и стал есть. |
Quentin wasn't eating, but Jason was. |
Джейсон ест, а Квентин - нет. |
"That was Mother." Quentin said. |
- Это мама, - сказал Квентин. |
He got up. |
Встал. |
"You set right down." Dilsey said. "They got company in there, and you in them muddy clothes. |
- Сядь сейчас же на место, - сказала Дилси. - У них там гости, а ты в этой грязной одеже. |
You set down too, Caddy, and get done eating." |
И ты сядь, Кэдди, и кончайте ужинать. |
"She was crying." Quentin said. |
- Она там плакала, - сказал Квентин. |
"It was somebody singing." Caddy said. "Wasn't it, Dilsey." |
- Это пел кто-то, - сказала Кэдди. - Правда, Дилси? |
"You all eat your supper, now, like Mr Jason said." Dilsey said. "You'll know in the Lawd's own time." |
- Ешьте лучше тихонько, как велел мистер Джейсон, - сказала Дилси. - Придет время -узнаете. |
Caddy went back to her chair. |
Кэдди пошла, села на место. |
"I told you it was a party." she said. |
- Я говорила - у нас званый ужин, - сказала Кэдди. |
Versh said, |
Верш сказал: |
"He done et all that." |
- Он уже все съел. |
"Bring his bowl here." Dilsey said. |
- Подай мне его мисочку, - сказала Дилси. |
The bowl went away. |
Мисочка ушла. |
"Dilsey." Caddy said. "Quentin's not eating his supper. |
- Дилси, - сказала Кэдди. - А Квентин не ест. |
Hasn't he got to mind me." |
А ему велели меня слушаться. |
"Eat your supper, Quentin." Dilsey said. "You all got to get done and get out of my kitchen." |
- Кушай, Квентин, - сказала Дилси. - Кончайте и уходите из кухни. |
"I dont want any more supper. Quentin said. |
- Я больше не хочу, - сказал Квентин. |
"You've got to eat if I say you have." Caddy said. "Hasn't he, Dilsey." |
- Раз я велю, ты должен кушать, - сказала Кэдди. -Правда, Дилси? |
The bowl steamed up to my face, and Versh's hand dipped the spoon in it and the steam tickled into my mouth. |
Пар идет от мисочки в лицо, рука Верша окунает ложку, и от пара щекотно во рту. |
"I dont want any more." Quentin said. "How can they have a party when Damuddy's sick." |
- Я не хочу больше, - сказал Квентин. - Какой же званый ужин, когда бабушка больна. |
"They'll have it down stairs." Caddy said. "She can come to the landing and see it. |
- Ну и что ж, - сказала Кэдди. - Гости внизу, а она может выйти и сверху глядеть. |
That's what I'm going to do when I get my nightie on. |
Я тоже надену ночную рубашку и выйду на лестницу. |
"Mother was crying. " Quentin said. "Wasn't she crying, Dilsey." |
- Это мама плакала, - сказал Квентин. - Правда, Дилси? |
"Dont you come pestering at me, boy." Dilsey said. "I got to get supper for all them folks soon as you all get done eating." |
- Не докучай мне, голубок, - сказала Дилси. - Вот вас покормила, а теперь еще ужин готовить для всей компании. |
After a while even Jason was through eating, and he began to cry. |
Скоро даже Джейсон кончил есть. И заплакал. |
"Now you got to tune up." Dilsey said. |
- Твоего голоска не хватало, - сказала Дилси. |
"He does it every night since Damuddy was sick and he cant sleep with her." Caddy said. "Cry baby." |
- Он каждый вечер хнычет - с тех пор как бабушка больна и ему нельзя у нее спать, - сказала Кэдди. -Хныкалка. |
"I'm going to tell on you." Jason said. |
- Вот я расскажу про тебя, - сказал Джейсон. |
He was crying. |
Плачет. |
"You've already told." Caddy said. "There's not anything else you can tell, now." |
- Ты уже и так рассказал, - сказала Кэдди. - А больше тебе нечего рассказывать. |
"You all needs to go to bed." Dilsey said. |
- Спать вам пора, вот что, - сказала Дилси. |
She came and lifted me down and wiped my face and hands with a warm cloth. "Versh, can you get them up the back stairs quiet. |
Подошла, спустила меня на пол и теплой тряпкой вытерла мне рот и руки. - Верш, проводи их наверх черным ходом, только тихо. |
You, Jason, shut up that crying." |
А ты, Джейсон, перестань хныкать. |
"It's too early to go to bed now." Caddy said. "We dont ever have to go to bed this early." |
- Еще не пора спать, - сказала Кэдди. - Мы никогда так рано не ложимся. |