He kicked T.P. into the trough where the pigs ate and T.P. lay there. "Hot dog." T.P. said. "Didn't he get me then. |
Толкнул в свиное корыто, и Ти-Пи упал туда. - Ух ты какой! - сказал Ти-Пи. - Ловко он меня. |
You see that white man kick me that time. |
Видали, как этот белый меня пнул. |
Whooey." |
У-ух ты! |
I wasn't crying, but I couldn't stop. |
Я не плачу, но не могу остановиться. |
I wasn't crying, but the ground wasn't still, and then I was crying. |
Я не плачу, но земля не стоит на месте, и я заплакал. |
The ground kept sloping up and the cows ran up the hill. |
Земля все лезет кверху, и коровы убегают вверх. |
T.P. tried to get up. |
Ти-Пи хочет встать. |
He fell down again and the cows ran down the hill. |
Опять упал, коровы бегут вниз. |
Quentin held my arm and we went toward the barn. |
Квентин держит мою руку, мы идем к сараю. |
Then the barn wasn't there and we had to wait until it came back. |
Но тут сарай ушел, и пришлось нам ждать, пока вернется. |
I didn't see it come back. |
Я не видел, как сарай вернулся. |
It came behind us and Quentin set me down in the trough where the cows ate. |
Он вернулся сзади нас, и Квентин усадил меня в корыто, где дают коровам. |
I held on to it. |
Я держусь за корыто. |
It was going away too, and I held to it. |
Оно тоже уходит, а я держусь. |
The cows ran down the hill again, across the door. |
Опять коровы побежали - вниз, мимо двери. |
I couldn't stop. |
Я не могу остановиться. |
Quentin and T.P. came up the hill, fighting. |
Квентин и Ти-Пи качнулись вверх, дерутся. |
T.P. was falling down the hill and Quentin dragged him up the hill. |
Ти-Пи поехал вниз. Квентин тащит его кверху. |
Quentin hit T.P. |
Квентин ударил Ти-Пи. |
I couldn't stop. |
Я не могу остановиться. |
"Stand up." Quentin said. "You stay right here. |
- Подымись, - говорит Квентин. - И сидите в сарае. |
Dont you go away until I get back." |
Не выходите, пока не вернусь. |
"Me and Benjy going back to the wedding." T.P. said. "Whooey." |
- Мы с Бенджи теперь обратно на свадьбу, -говорит Ти-Пи. - У-ух! |
Quentin hit T.P. again. |
Квентин опять ударил Ти-Пи. |
Then he began to thump T.P. against the wall T.P. was laughing. |
Трясет его и стукает об стенку. Ти-Пи смеется. |
Every time Quentin thumped him against the wall he tried to say Whooey, but he couldn't say it for laughing. |
Каждый раз, как его стукают об стенку, он хочет сказать "у-ух" и не может от смеха. |
I quit crying, but I couldn't stop. |
Я замолчал, но не могу остановиться. |
T.P. fell on me and the barn door went away. |
Ти-Пи упал на меня, и дверь сарая убежала. |
It went down the hill and T.P. was fighting by himself and he fell down again. |
Поехала вниз, а Ти-Пи дерется сам с собой и опять упал. |
He was still laughing, and I couldn't stop, and I tried to get up and I fell down, and I couldn't stop. |
Он смеется, а я не могу остановиться, и хочу встать, и падаю обратно, и не могу остановиться. |
Versh said, |
Верш говорит: |
"You sho done it now. |
- Ну, показал же ты себя. |
I'll declare if you aint. |
Нечего сказать. |
Shut up that yelling." |
Да перестань вопить. |
T.P. was still laughing. |
Ти-Пи все смеется. |
He flopped on the door and laughed. |
Барахтается на полу, смеется. |
"Whooey." he said. "Me and Benjy going back to the wedding. |
- У-ух! - говорит Ти-Пи. - Мы с Бенджи обратно на свадьбу. |
Sassprilluh." T.P. said. |
Попили саспрелевой - и обратно! |
"Hush." Versh said. "Where you get it." |
- Тихо ты, - говорит Верш. - А где вы ее брали? |
"Out the cellar." T.P. said. "Whooey." |
- В погребе, - говорит Ти-Пи. - У-ух! |
"Hush up." Versh said. "Where bouts in the cellar." |
- Тихо! - говорит Верш. - А где в погребе? |
"Anywhere." T.P. said. |
- Да везде, - говорит Ти-Пи. |
He laughed some more. "Moren a hundred boftles lef. |
Опять смеется. - Там сто бутылок. |
Moren a million. |
Миллион. |
Look out, nigger, I going to holler." |
Отстань, парень. Я петь буду. |
Quentin said, |
Квентин сказал: |
"Lift him up." |
- Подыми его. |
Versh lifted me up. |
Верш поднял меня. |
"Drink this, Benjy." Quentin said. |
- Выпей, Бенджи, - сказал Квентин. |
The glass was hot. |
В стакане горячее. |
"Hush, now." Quentin said. "Drink it." |
- Замолчи, - сказал Квентин. - Пей лучше. |
"Sassprilluh." T.P. said. "Lemme drink it, Mr Quentin." |
- Пей саспрелевую, - сказал Ти-Пи. - Дай я выпью, мистер Квентин. |
"You shut your mouth." Versh said. "Mr Quentin wear you out." |
- Заткнись, - сказал Верш. - Мало еще получил от мистера Квентина. |
"Hold him, Versh." Quentin said. |
- Поддержи его, Верш, - сказал Квентин. |
They held me. |
Они держат меня. |
It was hot on my chin and on my shirt. |
Подбородком течет горячее и по рубашке. |
"Drink." Quentin said. |
"Пей", - говорит Квентин. |
They held my head. |
Они держат мне голову. |
It was hot inside me, and I began again. |
Мне горячо внутри, и я заплакал. |
I was crying now, and something was happening inside me and I cried more, and they held me until it stopped happening. |
Я плачу, а внутри у меня что-то делается, и я сильнее плачу, а они меня держат, пока не прошло. |
Then I hushed. |
И я замолчал. |
It was still going around, and then the shapes began. |
Опять все кружится, и вот яркие пошли. |
Open the crib, Versh. |
"Верш, открой ларь". |
They were going slow. |
Медленно плывут яркие. |
Spread those empty sacks on the floor. |
"Стели эти мешки на пол". |
They were going faster, almost fast enough. |
Поплыли быстрей, почти как надо. |
Now. Pick up his feet. |
"Ну-ка, за ноги берись". |
They went on, smooth and bright. |
Слышно, как Ти-Пи смеется. |
I could hear T.P. laughing. |
Гладко плывут яркие. |
I went on with them, up the bright hill. |
Я плыву с ними наверх по яркому склону. |
At the top of the hill Versh put me down. "Come on here, Quentin." he called, looking back down the hill. |
Наверху Верш ссадил меня на землю. - Квентин, идем! - позвал, смотрит с горы вниз. |
Quentin was still standing there by the branch. |
Квентин все стоит там у ручья. |
He was chunking into the shadows where the branch was. |
Камешки кидает в тени, где вода. |
"Let the old skizzard stay there." Caddy said. |
- Пускай трусишка остается, - сказала Кэдди. |
She took my hand and we went on past the barn and through the gate. |
Взяла мою руку, идем мимо сарая, в калитку. |
There was a frog on the brick walk, squatting in the middle of it. |
Дорожка выложена кирпичом, на ней лягушка посредине. |
Caddy stepped over it and pulled me on. |
Кэдди переступила через нее, тянет меня за руку. |
"Come on, Maury." she said. |
- Пошли, Мори, - сказала Кэдди. |
It still squatted there until Jason poked at it with his toe. |
Лягушка все сидит, Джейсон пнул ее ногой. |
"He'll make a wart on you." Versh said. |
- Вот вскочит бородавка, - сказал Верш. |
The frog hopped away. |
Лягушка упрыгала. |
"Come on, Maury." Caddy said. |
- Пошли, Верш, - сказала Кэдди. |
"They got company tonight." Versh said. |
- У вас там гости, - сказал Верш. |
"How do you know." Caddy said. |
- Откуда ты знаешь? - сказала Кэдди. |
"With all them lights on." Versh said. "Light in every window." |
- Все лампочки горят, - сказал Верш. - Во всех окнах. |
"I reckon we can turn all the lights on without company, if we want to." Caddy said. |
- Как будто без гостей нельзя зажечь, - сказала Кэдди. - Захотели и включили. |
"I bet it's company. " Versh said. "You all befter go in the back and slip upstairs." |
- А спорим, гости, - сказал Верш. - Идите лучше черной лестницей и наверх, в детскую. |