The houses on our side have been abandoned. |
Из домов на нашей стороне жильцы были в свое время выселены. |
On the other side though one occasionally sees inhabitants. |
Но на той стороне еще можно изредка увидеть местных жителей. |
In the evening we go swimming. |
Вечером мы купаемся. |
Three women come strolling along the bank. |
И вот на берегу появляются три женщины. |
They walk slowly and don't look away, although we have no bathing suits. |
Они медленно идут по направлению к нам и не отворачиваются, хотя мы купаемся без трусиков. |
Leer calls out to them. |
Леер окликает их. |
They laugh and stop to watch us. |
Они смеются и останавливаются, чтобы посмотреть на нас. |
We fling remarks at them in broken French, anything that comes into our heads, hastily and all jumbled together, anything to detain them. |
Мы выкрикиваем фразы на ломаном французском языке, кто что вспомнит, торопливо и бессвязно, только чтобы они не ушли. |
They are not specially wonderful pieces, but then where are such to be had about here? |
Мы не очень галантны, но где ж нам было понабраться галантности? |
There is one slim little brunette, her teeth gleam when she laughs. |
Одна из них - худенькая, смуглая. Когда она смеется, во рту у нее сверкают красивые белые зубы. |
She has quick movements, her dress swings loosely about her legs. |
У нее быстрые движения, юбка свободно обвивается вокруг ее ног. |
Although the water is cold we are very jovial and do our best to interest them so that they will stay. |
Нам холодно в воде, но настроение у нас радостно приподнятое, и мы стараемся привлечь их внимание, чтобы они не ушли. |
We try to make jokes and they answer with things we cannot understand; we laugh and beckon. |
Мы пытаемся острить, и они отвечают нам; мы не понимаем их, но смеемся и делаем им знаки. |
Tjaden is more crafty. |
Тьяден оказался более сообразительным. |
He runs into the house, gets a loaf of army bread and holds it up. |
Он сбегал в дом, принес буханку хлеба и держит ее в высоко поднятой руке. |
That produces a great effect. |
Это производит большое впечатление. |
They nod and beckon us to come over. |
Они кивают головой, и показывают нам знаками, чтобы мы перебрались к ним. |
But we don't dare to do that. |
Но мы не можем. |
It is forbidden to cross to the opposite bank. |
Нам запрещено ходить на тот берег. |
There are sentries on all the bridges. |
На всех мостах стоят часовые. |
It's impossible without a pass. |
Без пропуска ничего не выйдет. |
So we indicate that they should come over to us; but they shake their heads and point to the bridge. They are not allowed to pass either. |
Поэтому мы пытаемся втолковать им, чтобы они пришли к нам; но они мотают головой и показывают на мосты, Их тоже не пропускают на нашу сторону. |
They turn back and walk slowly down the canal, keeping along the towpath all the way. |
Они поворачивают обратно и медленно идут вдоль берега, вверх по течению канала. |
We accompany them swimming. |
Мы провожаем их вплавь. |
After a few hundred yards they turn off and point to a house that stands a little distance away among the trees and shrubbery. |
Пройдя несколько сот метров, они сворачивают и показывают нам на дом, стоящий в стороне и выглядывающий из-за деревьев и кустарника. |
Leer asks if they live there. |
Леер спрашивает, не здесь ли они живут. |
They laugh-sure, that's their house. |
Они смеются: да, это их дом. |
We call out to them that we would like to come, sometime when the guards cannot see us. |
Мы кричим, что придем к ним, когда нас не смогут заметить часовые. |
At night. |
Ночью. |
To-night. |
Сегодня ночью. |
They raise their hands, put them together, rest their faces on them and shut their eyes. |
Они поднимают ладони вверх, складывают их вместе, прижимаются к ним щекой и закрывают глаза. |
They understand. |
Они нас поняли. |
The slim brunette does a two-step. |
Та худенькая смуглая делает танцевальные па. |
The blonde girl twitters: |
Другая, блондинка, щебечет: |
"Bread-good—" |
- Хлеб... Хорошо... |
Eagerly we assure them that we will bring some with us. |
Мы с жаром заверяем их, что хлеба мы с собой принесем. |
And other tasty bits too, we roll our eyes and try to explain with our hands. |
И еще другие вкусные вещи. Отчаянно таращим глаза и изображаем эти вещи жестами. |
Leer nearly drowns trying to demonstrate a sausage. |
Когда Леер пытается изобразить "кусок колбасы", он чуть не идет ко дну. |
If it were necessary we would promise them a whole quartermaster's store. |
Мы пообещали бы им целый продовольственный склад, если бы это понадобилось. |
They go off and frequently turn and look back. |
Они уходят и еще несколько раз оборачиваются. |
We climb out on the bank on our side of the canal and watch to see whether they go into the house, for they might easily have been lying. |
Мы вылезаем на наш берег и следуем за ними, чтобы убедиться, что они действительно вошли в тот дом, - ведь, может быть, они нас обманывают. |
Then we swim back. |
Затем мы плывем обратно. |
No one can cross the bridge without leave, so we will simply have to swim over to-night. |
Без пропуска через мост никого не пускают, поэтому ночью мы просто переправимся через канал вплавь. |
We are full of excitement. We cannot last out without a drink, so we go to the canteen where there is beer and a kind of punch. |
Нас охватывает волнение, с которым мы никак не можем совладать. Нам не сидится на одном месте, и мы идем в столовую. Сегодня там есть пиво и что-то вроде пунша. |
We drink punch and tell one another lying tales of our experiences. |
Мы пьем пунш и рассказываем друг другу разные небылицы о своих воображаемых похождениях. |
Each man gladly believes the other man's story, only waiting impatiently till he can cap it with a taller one. |
Рассказчику охотно верят, и каждый с нетерпением ждет своей очереди, чтобы изобразить что-нибудь еще похлеще. |