It is in perpetual movement, punctuated with the bursts of flame from the nozzles of the batteries. |
Оно в непрестанном движении, там и сям его прорезают вспышки пламени над стволами батарей. |
Balls of light rise up high above it, silver and red spheres which explode and rain down in showers of red, white, and green stars. |
Высоко в небе взлетают осветительные ракеты -серебристые и красные шары; они лопаются и осыпаются дождем белых, зеленых и красных звезд. |
French rockets go up, which unfold a silk parachute to the air and drift slowly down. |
Время от времени в воздух взмывают французские ракеты, которые выбрасывают шелковый парашютик и медленно-медленно опускаются на нем к земле. |
They light up everything as bright as day, their light shines on us and we see our shadows sharply outlined on the ground. |
От них все вокруг освещено как днем, их свет доходит до нас, мы видим на земле резкие контуры наших теней. |
They hover for the space of a minute before they burn out. |
Ракеты висят в воздухе несколько минут, потом догорают. |
Immediately fresh ones shoot up in the sky, and again green, red, and blue stars. |
Тотчас же повсюду взлетают новые, и вперемешку с ними - опять зеленые, красные и синие. |
"Bombardment," says Kat. |
- Влипли, - говорит Кат. |
The thunder of the guns swells to a single heavy roar and then breaks up again into separate explosions. |
Раскаты орудийного грома усиливаются до сплошного приглушенного грохота, потом он снова распадается на отдельные группы разрывов. |
The dry bursts of the machine-guns rattle. |
Сухим треском пощелкивают пулеметные очереди. |
Above us the air teems with invisible swift movement, with howls, pipings, and hisses. |
Над нашими головами мчится, воет, свистит и шипит что-то невидимое, заполняющее весь воздух. |
They are smaller shells;-and amongst them, booming through the night like an organ, go the great coal-boxes and the heavies. |
Это снаряды мелких калибров, но между ними в ночи уже слышится басовитое пение крупнокалиберных "тяжелых чемоданов", которые падают где-то далеко позади. |
They have a hoarse, distant bellow like a rutting stag and make their way high above the howl and whistle of the smaller shells. It reminds me of flocks of wild geese when I hear them. Last autumn the wild geese flew day after day across the path of the shells. |
Они издают хриплый трубный звук, всегда идущий откуда-то издалека, как зов оленей во время течки, и их путь пролегает высоко над воем и свистом обычных снарядов. |
The searchlights begin to sweep the dark sky. |
Прожекторы начинают ощупывать черное небо. |
They slide along it like gigantic tapering rulers. |
Их лучи скользят по нему, как гигантские, суживающиеся на конце линейки. |
One of them pauses, and quivers a little. |
Один из них стоит неподвижно и только чуть подрагивает. |
Immediately a second is beside him, a black insect is caught between them and tries to escape-the airman. |
Тотчас же рядом с ним появляется второй; они скрещиваются, между ними виднеется черное насекомое, оно пытается уйти: это аэроплан. |
He hesitates, is blinded and falls. |
Лучи сбивают его с курса, ослепляют его, и он падает. |
At regular intervals we ram in the iron stakes. |
Мы забиваем железные колья в землю, на равном расстоянии друг от друга. |
Two men hold a roll and the others spool off the barbed wire. |
Каждый моток держат двое, а двое других разматывают колючую проволоку. |
It is that awful stuff with close-set, long spikes. |
Это отвратительная проволока с густо насаженными длинными остриями. |
I am not used to unrolling it and tear my hand. |
Я разучился разматывать ее и расцарапал себе ру ку. |
After a few hours it is done. |
Через несколько часов мы управились. |
But there is still some time before the lorries come. |
Но у нас еще есть время до прибытия машин. |
Most of us lie down and sleep. |
Большинство из нас ложится спать. |
I try also, but it has turned too chilly. |
Я тоже пытаюсь заснуть. Однако для этого слишком свежо. |
We know we are not far from the sea because we are constantly waked by the cold. |
Чувствуется, что мы недалеко от моря: холод то и дело будит нас. |
Once I fall fast asleep. |
Один раз мне удается уснуть крепко. |
Then wakening suddenly with a start I do not know where I am. |
Я просыпаюсь, словно от внезапного толчка, и не могу понять, где я. |
I see the stars, I see the rockets, and for a moment have the impression that I have fallen asleep at a garden f?te. |
Я вижу звезды, вижу ракеты, и на мгновение мне кажется, будто я уснул на каком-то празднике в саду. |
I don't know whether it is morning or evening, I lie in the pale cradle of the twilight, and listen for soft words which will come, soft and near -am I crying? |
Я не знаю, утро ли сейчас или вечер, я лежу в белой колыбели рассвета и ожидаю ласковых слов, которые вот-вот должны прозвучать, - слов ласковых, домашних, - уж не плачу ли я? |
I put my hand to my eyes, it is so fantastic, am I a child? |
Я подношу руку к глазам, - как странно, разве я ребенок? |
Smooth skin;-it lasts only a second, then I recognize the silhouette of Katczinsky. |
Кожа у меня нежная... Все это длится лишь одно мгновение, затем я узнаю силуэт Катчинского. |
The old veteran, he sits quietly and smokes his pipe-a covered pipe of course. |
Он сидит спокойно, как и подобает старому служаке, и курит трубку, - разумеется, трубку с крышечкой. |
When he sees I am awake, he says: |
Заметив, что я проснулся, он говорит: |
"That gave you a fright. |
- А здорово тебя, однако, передернуло. |
It was only a nose-cap, it landed in the bushes over there." |
Это был просто дымовой патрон. Он упал вон в те кусты. |
I sit up, I feel myself strangely alone. |
Я сажусь, на душе у меня какое-то странное чувство одиночества. |
It's good Kat is there. |
Хорошо, что рядом со мной Кат. |
He gazes thoughtfully at the front and says: |
Он задумчиво смотрит в сторону переднего края и говорит: |
"Mighty fine fire-works if they weren't so dangerous." |
- Очень неплохой фейерверк, если бы только это не было так опасно. |